Solution de gestion du contenu technique à grande échelle

Trop longtemps, traduire la documentation technique signifiait se contenter de flux de travaux fragmentés, de fonctionnalités d’IA limitées et d’édition manuelle coûteuse dans des outils peu adaptés comme Trados. Cette époque est révolue.

L’intégration native de Phrase pour Tridion Docs assure une connexion directe de votre documentation technique avec Phrase Platform. Tirez parti de flux de travaux centralisés, du meilleur de la traduction basée sur l’IA et de l’automatisation intelligente basée sur la technologie agentique. Améliorez la qualité à grande échelle avec moins d’efforts. 

Un processus entièrement automatisé pour en finir avec les processus en silos

Avant PhraseAprès Phrase
Contenu technique traduit dans TradosContenu technique traduit directement dans Phrase
Flux de travaux de localisation séparés et fragmentésFlux de travaux intégrés avec des ressources centralisées
Coûts de post-édition manuelle élevésLa traduction basée sur l’IA et une MT unifiée réduisent les délais d’édition
Contrôle limité sur la qualité des traductionsLes équipes localisation ont le contrôle complet sur la qualité des traductions

Pourquoi choisir Phrase pour la traduction de contenu Tridion Docs ?

Icône d'argent

Réduction de la post-édition

Tirez parti de la traduction basée sur l’IA, des MT partagées et de l’évaluation de qualité intégrée, afin de minimiser la révision manuelle.

Icône de roue dentée

Automatisation personnalisable

Automatisez des flux de travaux complexes avec Phrase Orchestrator, en les adaptant à votre contenu et à vos seuils de qualité.

Icône smiley

Contrôle intuitif des flux de travaux

Ajustez les paramètres d’automatisation et la logique de traduction en quelques clics, sans effort d’ingénierie.

Icône d'assistance technique

Assistance technique assurée par des spécialistes incluse

Nos équipes d’intégration et d’assistance technique vous accompagnent à chaque étape, sans frais de service cachés.

Phrase en action

Un fabricant mondial avait besoin de traduire de grands volumes de documentation technique dans plus de 30 langues afin de répondre aux exigences réglementaires dans plus de 100 marchés.

Utilisant déjà Phrase pour le contenu marketing et juridique, l’équipe l’a étendu à la documentation technique grâce à l’intégration pour Tridion Docs. Ce changement a permis d’unifier l’ensemble des flux de travaux de localisation dans une seule plateforme.

Grâce à la mémoire de traduction partagée, aux contrôles qualité basés sur l’IA et au routage automatisé, l’entreprise a considérablement réduit le travail manuel et amélioré la vitesse et la cohérence des traductions.

FAQ

Comment puis-je configurer l’intégration pour Tridion Docs ?

Pour configurer l’intégration :

  • Vérifiez que vous possédez un compte Tridion Docs avec des droits d’administrateur et que le FTP de Tridion Docs fonctionne.
  • Connectez-vous à Phrase TMS et allez dans la section Intégrations.
  • Sélectionnez Tridion Docs et authentifiez votre compte afin d’établir la connectivité par API.
  • Configurez les paramètres pour accéder au dossier d’export sur le FTP.
  • Vous pouvez configurer un mappage personnalisé des langues, en fonction de votre flux de travaux (facultatif).

En savoir plus

Quels types de contenu sont pris en charge ?

Il s’agit d’une intégration basée sur des fichiers qui traite le contenu XML DITA compressé sous forme d’archives ZIP et exporté à l’aide de l’outil d’organisation des traductions de Tridion Docs. L’intégration prend en charge la traduction des sujets DITA.

Puis-je prévisualiser les traductions dans Phrase ?

Oui, la prévisualisation en temps réel dans l’éditeur de TAO est prise en charge pour le contenu DITA dans Phrase.

L’intégration prend-elle en charge la détection des modifications ou la surveillance de contenu ?

Bien que Tridion Docs ne fournisse pas d’API pour la surveillance en temps réel des modifications de contenu, l’intégration prend en charge la surveillance du dossier FTPS configuré. Les nouveaux exports ZIP placés dans le dossier sont automatiquement détectés et traités par Phrase TMS.

Puis-je utiliser la traduction automatique avec l’intégration ?

Oui ! L’intégration est compatible avec Phrase Language AI, vous donnant accès à plus de 30 moteurs de TA et à la sélection automatique de la TA, pour utiliser automatiquement le meilleur moteur pour chaque paire de langues.

Les imports et les exports sont-ils automatisés ?

Oui. L’intégration automatise les deux :

  • Import : Phrase TMS APC surveille un dossier FTPS spécifié à des intervalles définis. Lorsque de nouveaux fichiers ZIP sont détectés, le contenu source est automatiquement importé dans Phrase.
  • Export : Une fois que le flux de travaux de traduction prend le statut Terminé dans Phrase TMS, le contenu traduit est automatiquement renvoyé au bon emplacement de langue dans Tridion Docs via l’API.

Où puis-je trouver des informations complémentaires ?

Pour consulter la documentation détaillée et des ressources d’assistance technique, notamment à propos de l’intégration Phrase pour Tridion Docs, visitez le centre d’assistance technique Phrase.