
三词地址于 2013 年推出,旨在让人们更容易找到地点并获得帮助,尤其是在紧急情况下。世界上许多地方,比如乡村地区和公园,缺乏常规的街道地址。因此,三词地址将全球划分为 3 米见方的网格,并为每个方格分配一个独特的三词地址,以帮助人们查找和分享精确位置。
如今,世界各地的个人和企业都在使用三词地址进行交付和物流、紧急服务以及户外活动。这家总部位于伦敦的公司在快速扩展过程中,已将其支持的语言从 4 种增加到 60 种。三词地址目前在全球几乎所有大洲开展业务。三词地址首席语言服务官 Jamie Brown 表示:“从一开始,公司的一大愿景就是成为全球地址标准。”“鉴于我们的产品本质上涉及文字,翻译不仅仅是为了帮助人们使用产品;它实际上就是产品本身。”目前,公司拥有近 160 名员工,语言团队有 3 名全职员工,并与近 100 名自由译员保持紧密合作,其中约有 15 名关键语言的首席译员。
挑战
三词地址从手动本地化到无缝全球扩展的旅程
三词地址在英国推出时,最初主要以英语运营,同时不断完善其产品。随着公司向其他国家和语言扩展,语言团队负责所有产品开发相关的语言研究工作,而本地化需求则仅限于市场部门,并外包给一家翻译机构。
随着公司推出更多语言并开发语音和光学字符识别等新技术,所有相关支持资源都需要本地化。其中包括用户获取营销素材、新闻稿、应用程序的产品界面、客户支持常见问题解答(FAQ)、电子邮件模板以及各类营销材料。语言团队接管了本地化工作,并从零开始构建该功能。
三词地址明确希望摆脱翻译代理机构模式,以及对 Google Sheets 和 Google Docs 的依赖。该公司需要一个能够高效支持并加速不断拓展至新市场和语言的本地化流程的解决方案。
“有一段时间内,一切几乎都是手动完成的。”随着内容量的增加和支持语言的增多,从行政管理的角度来看,更新我们的应用程序变得越来越耗时。
杰米·布朗,首席语言服务官,三词地址

解决方案
Phrase 如何成为三词地址全球本地化的变革者
三词地址 选择 Phrase Strings 作为其产品本地化的本地化管理平台。公司当业务量较小时主要依赖 Google Sheets 和 Google Docs 来满足大部分营销需求,但后来逐步转型。Jamie 说:“随着工作量和语言数量的增加,我们将营销内容引入了 Phrase,效果很好。”
三词地址团队在其产品设计流程中使用协同设计工具 Figma。Phrase Strings 的 Figma 插件让译员能够轻松预览设计并理解用户旅程,确保译文在实际情境中有效工作,从而实现更高效、流畅的端到端流程。
Phrase 对三词地址业务的可衡量影响
25%
节省在行政任务上的时间
60+
通过 Phrase 处理的语言
10小时
每个应用节省
为什么选择 Phrase?
三词地址的使命是寻找一个理想的平台,以管理 60 多种语言的翻译和本地化任务——如果手动完成,这项任务很容易变得混乱不堪。“试图手动处理如此多语言的翻译和本地化工作,无异于自找麻烦。”Jamie 评论道。“如果没有 Phrase,我们就不得不将大量预算投入到行政管理上——无休止地复制和粘贴。面对如此众多的语言,简化这一行政环节变得极严重。”
在最终选择 Phrase 之前,三词地址评估了多种本地化技术,以帮助扩展其本地化功能。
Jamie 回顾道:“Phrase 完全符合我们的特定需求,尤其是在产品翻译应用字符串方面,这曾是我们主要的管理难题。”
“我们探索了多种本地化解决方案,但 Phrase 毫无疑问脱颖而出,成为了无可争议的首选。”
杰米·布朗,首席语言服务官,三词地址
杰米表示:“在应用中推出一个新语言版本,现在大约需要五到六周的时间来完成每种新语言包含 1,000 条字符串的‘发布包’。新加入的译员不仅可以查看上下文截图,还能查看其他译员之前提出的问题以及三词地址 语言/产品团队对每个字符串内容的回复。”这确实有助于加快流程,并确保其顺利高效地进行。”

优势

更快上市
“通过利用 Phrase 字符串,三词地址实现了显著的时间节省。杰米表示:“预计每个应用大约可节省 10 小时的行政管理时间——这得益于消除本地化流程中的手动操作并实现工作流自动化。”Figma 集成显著提升了协作效率,通过在简报和产品团队与译员之间的沟通中提供更多上下文信息,加快了产品更新速度,并支持多语言的同步上线。

提升市场渗透率
Phrase 使产品团队能够通过备注和截图为翻译字符串提供更全面的本地化说明和更多上下文信息,这一切都可通过 Figma 集成实现。译员还可以通过 Figma 链接到项目,从而深入了解用户旅程。这确保了更高的翻译准确性和相关性。因此,产品和服务能够更好地与本地受众产生共鸣,从而提高新市场和地区的采用率,并推动市场份额的增长。

数据驱动的业务决策
Phrase提供快速扫描和比较翻译的功能,尤其适用于拥有多个 UI 翻译的语言,如英式英语与美式英语、欧洲葡萄牙语与巴西葡萄牙语等。这有助于洞悉不同市场对产品的看法,并能为从市场营销活动到产品开发等各环节提供有关更广泛商业战略的参考。

节约成本
what3words 估算,每次通过 Phrase 完成的应用更新大约可节省 1-2 天的内部行政成本。

全球品牌一致性
Phrase 有助于在不同语言中保持语言一致性,从而提升全球品牌形象,打造值得信赖且具有凝聚力的形象,赢得全球客户的认可。

降低客户支持成本
有了更清晰、更符合文化背景的翻译,三词地址用户在理解和使用应用程序时面临的挑战就会减少。这提升了客户体验和满意度,并减轻了客户支持团队的负担。

强化跨职能协作
通过改善产品团队与译员之间的沟通,what3words 内部的其他部门也能获得更多洞察,并相应调整战略。这种协同方式有助于在不同地区实现更好的交叉销售、追加销售和营销活动的成功。
结论
从本地到全球:Phrase 如何支持三词地址成为每位译员的首选!
Phrase 使三词地址的语言团队能够扩展其本地化功能,大幅减少行政时间和成本,并优化自由译员的工作体验。 这进一步加快了其全球扩张计划的进程,同时提供了卓越的客户体验。
最后一点是关键。杰米·布朗表示:“我们一直致力于成为自由译员最喜爱的客户。”
这意味着公司要尽最大努力支持译员,为他们提供高效完成工作所需的一切:良好的沟通和关键的上下文。除了卓越的用户体验外,Phrase 还提供了极低的学习门槛,因为许多译员已经在该工具上工作过,从而加快了新加入三词地址译员的上手速度。
Jamie 说:“这是一种双向的关系。如果你是自由译员最喜欢的客户,那么当你有紧急请求时,他们更有可能放下其他工作,在最后一刻帮助你。”“Phrase 是我们成为自由译员最喜欢的客户的一部分。”

准备开始了吗?
从此刻开始,触达更多受众,建立深入联系。

