Lokalisierungsmanagement
Ob Web-Anwendung, mobile App, Website oder Videospiel: Wenn du ein digitales Produkt entwickelst, kannst du mit Phrase das meiste aus ihm herausholen. Phrase bietet einfach alle Funktionen, die du brauchst, um einen weltweit erfolgreichen Lokalisierungsprozess aufzubauen.
Award-winning platform
Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.



Lokalisierung als Wachstumsmotor
Phrase ermöglicht es Produktteams, besonders effizient an und mit Inhalten und deren Übersetzungen zu arbeiten.
Tritt weltweit überzeugend auf
Mit einer skalierbaren Lokalisierungsplattform kannst du mehr Kunden auf der ganzen Welt erreichen und ganz einfach neue Märkte erschließen.

Schnellere Markteinführung
Spare Zeit bei der Automatisierung deiner mehrsprachigen Projekte und füge ganz einfach neue Sprachen hinzu.
Effizientes Projektmanagement leicht gemacht
Du willst Projekte effizient verwalten und jederzeit den aktuellen Projektstatus abrufen? Mit Phrase kannst du all deine Dateien auf einer Plattform verwalten.

Im Team besser zusammenarbeiten
Ermögliche es deinem Team, auf einer geteilten Plattform effektiver zusammenzuarbeiten. Phrase bietet die dafür erforderlichen Funktionen.
Integrationen
Integriere deinen Tech-Stack für einen nahtlosen Lokalisierungsprozess
Ganz gleich, ob du Unternehmenssoftware oder Spiele, eine E-Commerce-Website, technische Dokumentation oder Marketingliteratur lokalisierst: Phrase lässt sich nahtlos in deinen Tech-Stack integrieren. Du kannst also weiterhin die Tools verwenden, die du bereits kennst.
Figma
Sende Übersetzungsaufträge direkt aus Figma an Phrase und rufe fertiggestellte Übersetzungen dann einfach wieder aus Figma ab.
Zendesk
Reduziere die Zahl von Support-Tickets und unterstütze Unternehmen auf der ganzen Welt noch besser durch die Übersetzung von Kategorien, dynamischem Content, veröffentlichten Artikeln und Abschnitten.
Contentful
Übersetze alle Textfelder und Rich-Text-Felder in verschachtelten Inhaltsmodellen auf Eingabe- und Feld-Ebene.
WordPress
Erreiche ein größeres Publikum, indem du Artikel, Seiten, Kategorien, Tags und Custom Post Types nahtlos übersetzt.
WAS WIR ERREICHEN
Phrase in Zahlen
95 %
schnellere Durchlaufzeiten
48 Std.
durchschnittliche Ersparnis pro Release
50 %
weniger Zeitaufwand erforderlich
HÄUFIGE FRAGEN (FAQ)
Hier beantworten wir deine Fragen zum Lokalisierungsmanagement
Was ist der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung?
Übersetzung ist die Umwandlung von Texten von einer Sprache in eine andere. Dieser Prozess ist Bestandteil der Lokalisierung. Die Lokalisierung unterscheidet sich, da sie die zu übersetzenden Inhalte an kulturelle Erwartungen, Bedürfnisse und die Zielregion anpasst. Dabei werden alle Faktoren berücksichtigt, die potenzielle Kunden davon abhalten könnten, eine Kaufentscheidung zu treffen. Von lokalen Zahlungsmethoden über umgangssprachliche Wendungen bis hin zu Feiertagen: Lokalisierung umfasst alles, was für das Nutzererlebnis relevant sein kann.
Was sind die wichtigsten Voraussetzungen einer Lokalisierung?
Zunächst musst du eine klare Lokalisierungsstrategie definieren, die von Anfang an Teil deiner Strategie für globales Wachstum ist. Und natürlich brauchst du ein starkes Team für Entwicklung, Übersetzung, Lokalisierung, Vermarktung und regionale/thematische Expertise, auf das du dich verlassen kannst. Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, müssen deine Teams effektiv auf einer Lokalisierungsplattform für die Automatisierung von Übersetzungsabläufen zusammenarbeiten.