Complemento de localización de Figma
Procesa archivos de Figma enormes, prepara varios idiomas con una única acción y obtén unas traducciones que mantienen las fuentes, los estilos y los diseños.

Ahorra tiempo y ten unas traducciones listas para la producción
Prepara varios idiomas con una única acción y obtén unas traducciones renderizadas con el estilo original, y con los enlaces a los componentes y diseños que tenía el archivo fuente.
Une a todo el equipo
Une a diseñadores y traductores para que colaboren en los proyectos y se aseguren de que el contenido funcione en todos los idiomas. Los equipos podrán ver cuándo están listas las traducciones y volcar los contenidos en Figma en un proceso eficiente de principio a fin.


Gestiona los proyectos sin problemas
Crea claves de traducción y trabajos para tus diseños en Figma y envíalos a Phrase para que los traductores puedan ponerse a trabajar de inmediato.
El contexto es crucial
Traduce textos en su contexto con capturas de pantalla que destaquen las áreas de contenido para aumentar la calidad de las traducciones y para reducir las rondas de feedback. Las vistas previas en vivo muestran las traducciones exactamente como aparecerán en su diseño final, eliminando la conjetura y mejorando la calidad de la traducción.


Extiende la localización más allá del diseño
Usa el mismo flujo de trabajo de frase fluido que conoces de Figma, ahora en Figma Buzz. Traduce publicaciones sociales, anuncios y documentos de una página justo donde se crean. Sin cambiar de herramientas. Sin copiar y pegar. Los equipos de marketing pueden crear contenido localizado rápidamente y mantener cada mensaje en la marca, en todas partes.
Cómo traducir proyectos completos de Figma en unos minutos
NUESTRO IMPACTO
Phrase en cifras
50 %
Tiempos de implementación un 50 % más bajos
48 horas
De media, se ahorran 48 horas en cada lanzamiento
95 %
Entregas un 95 % más rápidas
Preguntas frecuentes sobre el complemento de Phrase para traducción de Figma
¿Quién debería usar el complemento de Phrase para Figma?
Fue diseñado para equipos que quieran llevar más lejos tanto su producto global como sus experiencias de marketing sin bajar el ritmo:
- Marketing y experiencia de usuario: Valida campañas y experiencias en su contexto para que los usuarios de todo el mundo obtengan unas experiencias localizadas perfectas incluso antes de que empiece el desarrollo.
- Diseñadores: Consigue unas traducciones que preservan el formato, lo cual ahorra horas de limpieza manual.
- Equipos de localización: Valida visualmente varios idiomas en paralelo desde el propio diseño.
- Desarrolladores: Asegura que el diseño del texto encaje a la perfección con las claves de producción.
¿Cómo funciona el complemento de Phrase para Figma?
Con este complemento, podrás:
- Mantener un contenido de diseño y producción unificado
2. Conectar tu archivo de Figma a Phrase Strings
3. Llevar las traducciones a los diseños automáticamente
4. Previsualizar distintos idiomas en las disposiciones que tengas
5. Detectar casos de desbordamientos, truncamientos o problemas con la dirección del texto
¿Puede obtenerse una vista previa de varios idiomas en Figma?
Sí. El complemento de Figma para Phrase hace que sea más fácil previsualizar diseños en varios idiomas de destino distintos, con lo que los equipos pueden detectar cambios en el diseño y en la amplitud del texto o problemas de localización de forma anticipada.
¿El complemento de Figma para Phrase se sincroniza con Phrase Strings?
Sí. Se integra directamente con Phrase Strings para vincular los flujos de trabajo de diseño y desarrollo. Puedes:
- Sincronizar archivos gigantescos: Envía y recibe hasta 5000 marcadores a la vez sin tiempos de espera.
- Tener un único punto de referencia: Actualiza los diseños directamente para que siempre coincidan con el contenido de producción en vivo.
- Automatizar las entregas: Elimina los copiados y pegados manuales y garantiza que haya consistencia en el texto desde que se diseña todo y hasta que se implementa.
¿Qué tipos de equipos podrán aprovechar mejor el complemento?
Aquellos equipos que desarrollan productos de alcance global en varios idiomas son quienes más se beneficiarán. Entre ellos están:
- Empresas de SaaS
- Equipos que desarrollan aplicaciones móviles
- Empresas que necesitan experiencias de usuario multilingües
- Organizaciones cuyos productos avanzan a gran velocidad y que trabajan con una localización continua
¿Puede el complemento trabajar con archivos de Figma enromes o con sistemas de diseño complejos?
Sí. Phrase está diseñado para trabajar en ámbitos empresariales. En lugar de generar tiempos de espera u obligarte a dividir los archivos más grandes, el complemento es capaz de procesar hasta 5000 marcadores de manera asíncrona con una única solicitud. Podrás traducir los archivos más complejos sin ninguna traba y sin rodeos de ningún tipo.
¿Las traducciones podrían romper mis formatos o insertar etiquetas HTML?
No. Phrase respeta la estructura de nodos de Figma. Se devolverán unas traducciones que conservan a la perfección las fuentes, estilos y disposiciones automáticas. Obtendrás tus diseños listos para su revisión, sin necesidad de hacer ninguna reparación; así te ahorrarás todas esas horas de limpieza manual.
¿Cómo funciona la revisión en múltiples idiomas? ¿Tendré que duplicar las páginas?
Podrás extraer hasta 5 idiomas a la vez con una única operación. Phrase actualiza el contenido directamente, así que no tendrás que duplicar las páginas ni inflar tus archivos. Así se puede realizar una validación visual paralela mientras se protege y conserva el diseño maestro como único punto de referencia.
¿Todo listo para empezar?
Llega a audiencias más grandes y establece conexiones más profundas hoy mismo.




















