Home | Clients | La collaboration entre un développeur de jeux, Phrase et EC Innovations

Le développeur de jeux en direct crée des expériences immersives pour les joueurs dans 78 langues à travers le monde

Opérant dans 78 langues et des dizaines de titres en direct, un éditeur de jeux vidéo mondial de premier plan avait besoin d’un modèle de création et de diffusion de contenu multilingue capable de soutenir sa croissance sans compromettre la qualité, la gouvernance ou l’adéquation culturelle. En travaillant avec EC Innovations et Phrase, l’organisation est passée d’une coordination fragmentée à un écosystème partagé conçu pour fonctionner à grande échelle. Phrase fournit l’ossature opérationnelle gouvernée, basée sur l’IA, tandis qu’ECI assure la traduction spécialisée dans les jeux, l’adaptation culturelle et l’évaluation de la qualité linguistique en jeu. Cela se traduit par des sorties mondiales plus rapides en toute confiance, y compris au moins 99 % de cohérence terminologique, une amélioration de 60 % de la qualité linguistique en jeu et des cycles de sortie jusqu’à 40 % plus rapides à effectifs constants.

À partir d’un premier succès régional, l’entreprise mondiale de jeux en direct a construit un portefeuille mondial de titres en direct servant des millions de joueurs sur les principaux marchés.

À mesure que l’entreprise se développait, l’expérience est devenue le facteur différenciateur. Les joueurs s’attendent à une réponse immédiate, une cohérence émotionnelle et une pertinence culturelle dans chaque marché, que ce soit en s’engageant dans un dialogue narratif, des scénarios d’événements en direct ou des mises à jour de l’interface utilisateur.

Répondre à ces attentes repose sur un écosystème conçu pour fonctionner de manière intégrée. Grâce à un partenariat étroit avec EC Innovations et Phrase, l’entreprise mondiale de jeux en direct continue de se développer tout en préservant l’intégrité émotionnelle qui maintient les joueurs engagés.

Les demandes croissantes des joueurs

L’empreinte mondiale du développeur s’est étendue plus rapidement que son modèle opérationnel de contenu ne pouvait le l’accompagner. Le traitement de plus de 60 millions de mots par an dans 78 langues et des dizaines de titres a entraîné une pression opérationnelle significative. 

Le travail était réparti entre plusieurs équipes internes et plus de dix partenaires externes. Le contenu source changeait fréquemment et arrivait souvent dans de grands tableurs multilingues, nécessitant de gros efforts de coordination manuelle et augmentant le risque de dérive des versions. La collaboration entre fournisseurs était difficile à standardiser à la vitesse du jeu en direct.

La gouvernance est devenue une préoccupation croissante. L’organisation manquait de visibilité claire sur la performance interne par rapport à celle des prestataires, l’utilisation des mots traités et l’allocation des coûts par titre et par marché. À mesure que les volumes augmentaient, la prévisibilité et le contrôle financier devenaient essentiels.

Parallèlement, la pression sur la qualité augmentait. La terminologie, le ton des personnages et la logique narrative devaient rester cohérents sur tous les marchés. Pour les titres faisant la part belle à la romance et axés sur la narration, l’adaptation culturelle devait sembler naturelle, au risque que l’expérience perde sinon de son attrait émotionnel. L’éditeur était à la recherche d’un modèle capable d’évoluer, sans compromettre la confiance des joueurs.

Un écosystème qui accompagne votre croissance mondiale

Pour soutenir son portefeuille en expansion, la société mondiale de jeux en direct s’est associée à EC Innovations en tant que fournisseur clé de contenu multilingue pour plus de 20 titres en direct. EC Innovations fournit des services de traduction, de modification, de relecture et de LQA en jeu, garantissant une terminologie cohérente, une voix de caractère et une narration culturellement résonnante à mesure que la portée mondiale s’accroît.

Phrase a été sélectionnée comme plateforme de technologie linguistique basée sur l’IA pour soutenir la stratégie de contenu mondial. Au lieu d’ajouter des outils supplémentaires, l’accent a été mis sur l’établissement d’un environnement partagé unique pour la collaboration entre les équipes et les partenaires. Cela a permis de réduire les efforts de gestion manuelle et d’améliorer la supervision de l’ensemble des flux de travaux, prestataires et marchés.

Unification des ressources à l’échelle de l’entreprise

Alors que l’éditeur évoluait vers le statut de client entreprise, les mémoires de traduction ont été migrées vers Phrase et les fournisseurs externes ont été intégrés dans l’environnement partagé. Cela a permis de créer un environnement où les équipes de jeu, ECI et les autres fournisseurs peuvent collaborer, en s’appuyant sur des ressources alignées et des flux de travaux cohérents.

Cela a également rendu le contenu mondiale reproductible. Les projets ont pu être pris en charge dans un système commun, au lieu d’être gérés différemment d’un titre à l’autre.

Phrase et EC Innovations fonctionnent de manière conjointe, comme un écosystème unifié, offrant à la société mondiale de jeux en direct la structure, la gouvernance et l’expertise nécessaires pour croître rapidement tout en garantissant une expérience de haute qualité à ses joueurs.

Maintenir la cohérence et la qualité en jeu même à grande échelle

Au sein de l’écosystème partagé, la qualité a été déployée à grande échelle en combinant ressources structurées, flux de travaux gouvernés et validation en contexte.

  • ECI a développé des bases de données terminologiques, dédiées, des guides de ton des personnages et des références narratives structurées pour chaque titre majeur. Ces ressources sont maintenues par les équipes linguistiques de jeu d’ECI et synchronisées en temps réel grâce au partage de la mémoire de traduction et de la base terminologique Phrase. Cette base partagée garantit que la voix des personnages et la logique narrative restent cohérentes dans toutes les langues, même lorsque les mises à jour de contenu continuent d’être publiées.
  • La qualité est renforcée par le processus TEP (traduction, édition, relecture) en plusieurs étapes d’ECI associé à la LQA (évaluation de la qualité linguistique) en jeu pour valider la manière dont la langue est utilisée dans le jeu en direct. Les fonctionnalités de LQA automatique de Phrase accompagnent ce processus en identifiant les problèmes potentiels en amont, en réduisant l’effort de révision manuelle et en raccourcissant les cycles de QA.

Lorsque plateformes et partenaires spécialisés s’alignent autour d’un objectif client unique, la grande échelle devient prévisible. Cet écosystème offre au client une base partagée pour croître à l’échelle mondiale, tout en protégeant l’expérience des joueurs qui favorise la fidélité.

Edmund Ovington
VP en charge des partenariats globaux et de l’écosystème chez Phrase

Renforcer la gouvernance et le contrôle des coûts

Suite à une restructuration interne, la gestion des comptes a été transférée à une organisation de services de contenu interne. Cela a permis de passer d’un budget centralisé à un modèle de paiement basé sur l’utilisation.

Chaque jeu ou division s’abonne à un volume défini de mots traités, avec un suivi de l’utilisation via Phrase Advanced Analytics. Cela aligne les dépenses directement sur la production, améliore la prévisibilité des coûts et renforce la responsabilité des fournisseurs.

L’intégration CMS via l’API Phrase active la création automatisée de projets, réduisant la gestion manuelle et améliorant les capacités de traitement lors des fréquentes mises à jour.

L’équipe interne de services de contenu continue de faire évoluer le modèle, optimisant les flux de travaux et élargissant l’automatisation de l’analytique et de la qualité pour soutenir les changements d’échelle à venir.

d’amélioration de la qualité linguistique en jeu dans l’ensemble des titres

de cohérence dans la terminologie

ou plus aux scores LQA sur différents titres

Un modèle conçu pour suivre les changements d’échelle

L’approche conjointe a permis des améliorations dans les opérations et l’expérience des joueurs et de passer d’une coordination fragmentée à un système global gouverné. Phrase permet l’exécution partagée de projets, une collaboration plus transparente avec les prestataires et une visibilité sur l’utilisation et les coûts par titre, par langue et par partenaire.

  • Le modèle de qualité d’ECI opère désormais à grande échelle au sein de Phrase Platform, créant un environnement partagé pour une stratégie de contenu mondiale entre les équipes et les prestataires.
  • Grâce au partage de la mémoire de traduction et de la base terminologique Phrase, la terminologie reste cohérente d’un titre à l’autre et d’un marché à l’autre, tandis que la voix des caractères et la logique narrative restent cohérentes dans toutes les langues.
  • Le processus TEP (traduction, édition, relecture) en plusieurs étapes, associé à la LQA (évaluation de la qualité linguistique) en jeu d’ECI protègent la qualité là où cela compte le plus : au cœur du gameplay. Les fonctionnalités de LQA automatique de Phrase soutiennent cette boucle en signalant les problèmes en amont et en réduisant la révision manuelle.
  • Advanced Analytics offre une visibilité sur l’utilisation des mots traités, les performances des prestataires et les coûts par titre, par langue et par partenaire. Cela permet un nouveau modèle de paiement basé sur l’utilisation et une gouvernance plus stricte.
  • L’intégration CMS via l’API Phrase automatise les fréquentes mises à jour, réduisant ainsi la gestion manuelle et accélérant les délais de traitement.
  • L’adoption de la plateforme est en cours d’expansion, avec notamment l’adoption de Phrase Orchestrator pour la gestion des autorisations des prestataires et la prévention des erreurs de tâche, l’évaluation de Phrase Strings avec Job Sync pour enrichir les flux de travaux riches de captures d’écran et des tests Phrase Studio pour le sous-titrage et le doublage de contenu promotionnel.

Ces améliorations de la qualité se sont traduites de manière claire sur les marchés. Au Japon, un titre récemment lancé a atteint le sommet des classements sur iOS et Google Play, les joueurs qualifiant la localisation de « 神翻訳 », littéralement divine. 

Les retours des joueurs renforcent l’impact de la langue sur l’expérience de jeu.

La société mondiale de jeux en direct exploite désormais un moteur de diffusion de contenu capable de croître avec la demande, tout en préservant ce que les joueurs apprécient le plus : des expériences qui paraissent naturelles, émotionnellement cohérentes et culturellement authentiques dans le monde entier.

Fantastique, et c’est même jouable en indonésien. Très peu de jeux RPG prennent en charge la langue indonésienne.”

Joueur, Indonésie

Notre client se développe rapidement et les demandes de contenu ne font qu’augmenter. L’écosystème ECI et Phrase fournit un modèle global de diffusion de contenu répétable qui reste cohérent, gouverné et centré sur le joueur à mesure que l’entreprise se développe. Ce partenariat garantit que les clients peuvent soutenir l’expansion, sans compromettre la clarté opérationnelle ou l’expérience des joueurs. »

Lincoln Gong, responsable de la division jeux, chez EC Innovations.

Le modèle conjoint associant EC Innovations et Phrase continue d’évoluer à mesure que les volumes de contenu, la couverture du marché et les demandes de mise à jour en direct augmentent. L’automatisation et le suivi de la qualité s’étendront au-delà des tests actuels, permettant une prise de décision plus rapide et une détection précoce des problèmes. La gouvernance continuera de mûrir à mesure que l’écosystème se développe, offrant une visibilité soutenue et une confiance opérationnelle à grande échelle.

Dans ce cadre, le partenariat continue de se renforcer. EC Innovations va continuer d’améliorer les ressources narratives, l’évaluation de la qualité en jeu et les manuels d’adaptation culturelle, tandis que Phrase fait progresser la base opérationnelle partagée grâce à l’analytique, à l’orchestration des flux de travaux et au soutien à la qualité basé sur l’IA.

Derrière chaque succès mondial se cache un jeu abritant de grandes richesses culturelles. Notre rôle est de veiller à ce que les histoires, les personnages et les émotions parlent aux publics cibles locaux, afin que les joueurs aient l’impression que l’expérience a été conçue pour eux et non simplement adaptée a posteriori.
Photo of Lincoln Gong

Lincoln Gong

Responsable de la division jeux

Les écosystèmes les plus efficaces sont ceux axés sur le client. Lorsque les plateformes technologiques et les partenaires spécialisés fonctionnent de manière conjointe, les organisations gagnent en clarté et en confiance et sont en mesure de se développer à l’échelle mondiale sans sacrifier ni la qualité ni le contrôle.
Photo of Edmund Ovington

Edmund Ovington

VP en charge des partenariats globaux et de l'écosystème