Skip to main content
Phrase TMS

Le système de gestion des traductions pour la localisation des entreprises

Travaille avec le système de gestion des traductions le mieux classé du marché pour automatiser les flux de travail de traduction avec une maîtrise des coûts et des contrôles de qualité.

Réserver une démo Démarrer l’essai gratuit
Phrase TMS | Phrase
Huawei logo | Phrase
Uber logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Zendesk logo | Phrase
Fujifilm logo | Phrase
Shopify logo | Phrase

Automatise ton flux de traduction

Réduis les délais d’exécution grâce à des flux de travail automatisés avancés que tes équipes peuvent facilement mettre en place et adapter à tes besoins de localisation.

Workflow Automation | Phrase

Réduis les coûts de traduction grâce à la MT et à l’IA

Selon CSA Research, la post-édition de contenu traduit automatiquement est jusqu’à 55 % moins chère que la traduction humaine. Notre logiciel de traduction utilise automatiquement le meilleur moteur pour chaque tâche de traduction, et notre solution basée sur l’IA filtre le contenu qui ne doit pas être traduit.

Machine translation vs Human translation visual |

Gère facilement plusieurs fournisseurs de traduction

  • Assigne une tâche de traduction à plusieurs fournisseurs. Le premier qui réagira obtiendra la tâche – finis les suivis interminables par e-mail !
  • Collabore étroitement avec un fournisseur de services de traduction dans le cadre d’un projet commun. Le fournisseur peut ajouter des ressources (par exemple, des bases terminologiques) et assigner des linguistes. Les acheteurs gardent une visibilité totale sur le travail effectué dans le projet.
Multiple vendors | Phrase

Profite d’un outil CAT complet pour les équipes de traduction

  • Les aperçus en contexte garantissent des traductions plus précises.
  • Les contrôles en temps réel aident les traducteurs à respecter les traductions définies dans ta base de données terminologique.
  • Toutes les traductions sont stockées dans une mémoire de traduction pour t’éviter de traduire deux fois le même travail.
Editor | Phrase

Quels contenus peux-tu traduire avec Phrase TMS ?

  • Informations produits
  • Centres d’aide
  • Manuels
  • Documents juridiques
  • Présentations de vente
  • Système de gestion de contenu (p. ex. AEM, WordPress)
  • Articles de blog
  • L’email marketing
  • Contenu de la formation interne

et plus de 50 fichiers pris en charge

INTÉGRATIONS POUR PHRASE TMS

Une expérience de localisation personnalisable

Peu importe à quoi ressemble ton flux de travail, Phrase peut s’y adapter.

Notre impact

Phrase TMS en chiffres

+50
Formats de fichiers
+30
Intégrations
+30
Moteurs de MT pris en charge
Leader winter 2023 G2 badge | Phrase
Leader enterprise winter 2023 G2 badge | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Getting translations right is crucial when building a scalable business across 24 markets. Phrase has proven to be the pinnacle of that ambition, and will continue to be a vital cornerstone in our future marketing operations. Providing us ease-of-use for our internal translators, assisted by translation memory and machine translation as well as an open API, perfectly fit our "best of breed" martech approach.

Andreas Mailand

Head of Digital Sales

Voir toutes les success stories

Phrase TMS has a simple and straightforward interface and exactly the technical features that we needed to control the translation quality.

Tommy Nordkvist

Head of Game Operations

Voir toutes les success stories

Starting to use Phrase TMS was like switching from riding a bicycle to driving a car. We were able to reduce our turnaround time for translations by 80%.

Sergio Llorens González

Localization Manager

Voir toutes les success stories

QUESTIONS FRÉQUENTES

Nous sommes là pour répondre à tes questions sur notre système de gestion des traductions

La migration des projets peut être complexe et prendre du temps. Avec notre Success Plan Premium, nous t’aiderons à automatiser ton TMS à l’aide de scripts personnalisés.

En savoir plus sur les Success plans

Nos serveurs sont situés aux États-Unis et dans l’Union européenne, et sont certifiés ISO 27001. Nos déploiements se font sans temps d’arrêt et notre temps de disponibilité du service est de 99,9 %.

Plus d’informations sur la sécurité

Phrase est indépendant vis-à-vis des fournisseurs de traduction. Nous disposons d’intégrations prêtes à l’emploi avec des fournisseurs de services linguistiques, ce qui te permet de commander des traductions professionnelles sans avoir à rechercher un prestataire par toi-même. Par ailleurs, si tu as un fournisseur privilégié, tu peux collaborer avec lui via des projets partagés et suivre la progression, les modifications, et les coûts.

Phrase TMS comprend des tableaux de bord analytiques personnalisables permettant de surveiller la charge de travail, les performances des fournisseurs, les coûts par langue, les économies réalisées grâce à la traduction automatique et bien plus encore. Tu peux également utiliser notre intégration Snowflake, qui permet d’exploiter les données brutes dans ton propre outil BI.

Prêt à commencer ?

Touche un plus large public et établis des liens plus étroits dès aujourd’hui.