Localisation du support client qui évolue avec votre audience mondiale
Traduisez les bases de connaissances, les scripts de chat et les flux de travaux de support en toute simplicité. Phrase permet un support client multilingue rapide, sécurisé et précis à travers les canaux, les équipes et les outils.
Pourquoi le support client multilingue est difficile à faire évoluer
Les clients mondiaux s’attendent à un support rapide et utile dans leur propre langue. Mais sans une localisation évolutive en place, les équipes de support ont du mal à suivre.
La traduction manuelle ralentit les temps de résolution. La voix de la marque se perd dans des messages incohérents. Les mises à jour de contenu deviennent difficiles à gérer sur les différents marchés.
À mesure que votre entreprise se développe, ces défis s’accumulent, créant des frictions pour les clients et les équipes. Avec le bon flux de travaux de localisation, le support multilingue peut devenir un avantage stratégique plutôt qu’un casse-tête d’évolutivité.

74 %
Les clients sont plus susceptibles de racheter si le support après-vente est dans leur langue
Source: CSA Research: Ne peut pas lire, ne veut pas acheter
29 %
Des entreprises ont perdu des clients en raison de l’absence de support multilingue
Source : Intercom
Impact prouvé sur la performance du support multilingue
35%
augmentation de la rétention des clients
La livraison de contenu du support client localisé renforce la confiance et incite les clients à revenir.
40 %
temps de réponse plus rapides
Une traduction automatique plus rapide et une localisation en flux de travaux accélèrent la résolution des tickets dans toutes les langues.
Ce que nos clients disent
Livrer un support multilingue plus rapide sans ajouter de surcharge
Traduisez des articles de base de connaissances, des réponses aux tickets et des discussions à grande échelle avec des flux de travail optimisés par IA et des intégrations transparentes.
Reliable and secure
The Phrase Localization Platform follows best practices in security, stability and performance. This means we comply with the Principles and Security Statements of ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR. Our infrastructure is one of the most resilient and robust available (zero downtime deployments and a 99.9% uptime), and we work hard to ensure it stays that way.
QUESTIONS FRÉQUENTES
Ici pour répondre à vos questions sur la localisation du support client
Qu’est-ce que la localisation du support client et pourquoi est-ce important ?
La localisation du support client est le processus d’adaptation du contenu d’aide, des réponses de chat et des réponses aux tickets pour différentes langues et régions. Cela garantit que les clients reçoivent un support clair et culturellement pertinent dans leur langue maternelle, augmentant la satisfaction, la fidélisation et la loyauté à la marque.
Phrase prend-elle en charge Zendesk, Intercom ou Salesforce Knowledge ?
Oui. Phrase propose des intégrations natives avec les principales plateformes de service client, y compris Zendesk, Intercom et Salesforce Knowledge, vous permettant de localiser les FAQ, les réponses aux tickets et le contenu d’aide directement dans vos flux de travail de support existants.
Phrase peut-elle traduire automatiquement des articles de base de connaissances ?
Absolument. Avec Phrase, vous pouvez utiliser la traduction automatique (TA) combinée à la mémoire de traduction (MT) et à la révision humaine pour traduire et mettre à jour automatiquement le contenu de la base de connaissances, tout en gagnant du temps et en préservant la précision et la voix de marque.
Phrase est-elle adaptée pour le chat en direct et le contenu de support en temps réel ?
Oui. L’API Speed de Phrase est spécialement conçue pour des cas d’utilisation de traduction rapides et à fort volume, comme le chat en direct, les chatbots et le support vocal. Elle garantit des traductions quasi instantanées avec une qualité et une évolutivité optimisées.
Comment Phrase garantit-il la cohérence de la traduction sur l’ensemble des canaux de support ?<2>
Phrase utilise des mémoires de traduction centralisées, des bases terminologiques et des guides de style pour maintenir un ton et une terminologie cohérents à travers tous les points de contact, y compris le chat, l’e-mail, les portails de support et les centres d’aide.
Phrase est-elle sécurisée pour traduire des données de support sensibles ?
Oui. Phrase offre une sécurité de niveau Enterprise avec un chiffrement des données en transit et au repos, des contrôles d’accès basés sur les rôles, une authentification SSO et une conformité totale aux normes ISO 27001, GDPR et SOC 2, ce qui la rend sûre pour les environnements de support client.




























