Bien plus qu’un système de gestion de traduction

Tirez le meilleur parti de votre logiciel. Phrase TMS est un système de gestion de traduction complet doté d’un outil TAO intégré, ce qui permet aux individus et aux équipes d’optimiser la qualité de la traduction sur n’importe quelle plateforme. Vous pouvez limiter les tâches répétitives grâce aux mémoires de traduction, proposer une terminologie cohérente à l’aide des bases terminologiques et garantir des flux de travaux de révision optimaux avec notre fonction d’assurance qualité. Nous développons sans cesse de nouvelles fonctionnalités pour optimiser vos traductions en nous appuyant sur les dernières innovations en matière d’IA et d’apprentissage machine.

S’adapte à vos besoins

Travaillez comme vous le souhaitez grâce à des outils flexibles qui peuvent s’adapter à un large éventail de cas d’usage, qu’il s’agisse d’équipes de localisation internes, de partenaires externes ou de tout autre scénario intermédiaire. Gérez les équipes en attribuant des rôles, gagnez du temps en créant des modèles par projet et exécutez des analyses pour estimer les coûts et la charge de travail. Les portails des envoyeurs vous permettent de traiter facilement les demandes de traduction, tandis que nos fonctionnalités étendues d’automatisation de projets éliminent les tâches manuelles inutiles.

Optimisez votre flux de travaux

Accédez à notre bibliothèque de plus de 30 intégrations puissantes pour Phrase TMS, des systèmes de gestion de contenu et des plateformes d’automatisation du marketing aux référentiels de code source et autres systèmes tiers. Vous ne trouvez pas l’intégration que vous cherchez ? Ne vous inquiétez pas : Notre puissante API vous permet de créer la solution personnalisée qui vous convient.

La traduction automatique, en toute simplicité

Utilisez une gamme de moteurs entièrement gérés sans avoir à vous soucier de la configuration ou du nombre de caractères utilisés. Phrase fournit un nombre de caractères de TA illimité pour les flux de travaux de post-édition, ce qui vous permet d’améliorer la productivité de vos linguistes dans tous vos projets. Nos fonctions assurées par l’IA, telle que la sélection automatique TA, vous permettent de toujours déployer le moteur optimal pour chaque tâche.

Un partenaire fiable pour la localisation

Travaillez avec notre équipe pour vous assurer de toujours tirer le meilleur parti de votre TMS. Nos ressources pédagogiques et nos séances de formation en direct conçues pour les linguistes et les chefs de projet aident votre équipe à se mettre rapidement à niveau. Nos experts qualifiés peuvent aider les clients professionnels à résoudre des problèmes complexes. Avec une disponibilité moyenne de 99,9 % et une assistance 24 h/24 et 7 j/7, vous pouvez travailler sans interruption.

Icône Contentful | Phrase

Contentful

Traduisez les champs de texte et de texte enrichi dans vos modèles de contenu imbriqués au niveau des entrées et des champs.

Icône Zendesk | Phrase

Zendesk

Réduisez le nombre de tickets d’assistance et aidez vos clients internationaux en traduisant vos catégories, votre contenu dynamique, vos articles publiés et vos sections.

Icône WordPress | Phrase

WordPress

Touchez un public plus large en traduisant de manière fluide vos publications, vos pages, vos catégories, vos balises et vos types de contenu personnalisés.

Kontent.ai | Phrase

Kontent.ai

Faites traduire facilement le contenu de vos boutiques en ligne, de vos sites web et de vos sites de communauté.

Phrase en chiffres

d’accélération des cycles de localisation

entreprises font confiance à Phrase TMS

assistance technique

Nous rédigeons plus de 20 e-mails par semaine, et la plateforme garantit qu’ils sont localisés, réactifs et conformes à notre image de marque, le tout sans ingénieurs.

Megan Walsh

Directrice internationale du cycle de vie client

What3Words a étudié différentes solutions de localisation, mais Phrase s’est imposé comme un choix évident. Grâce à Phrase, nous avons acquis davantage de contrôle sur nos calendriers. Les équipes linguistiques sont capables de mener à bien une tâche de localisation en à peine une semaine. C’est 100 % garanti !

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Directeur des services linguistiques chez what3words

Phrase joue désormais un rôle indispensable dans notre stratégie de localisation chez BlaBlaCar. Nous prévoyons de faire évoluer la gamme de supports localisés au sein de Phrase Platform, en particulier notre centre d’aide et notre contenu relatif à la relation client. Cela nous permettra de stimuler nos activités, d’améliorer la satisfaction client et de renforcer la fidélité. Avec Phrase, nous avons gagné en efficacité. C’est ce que reflète ce tournant stratégique, qui traduit aussi notre engagement à fournir des services de grande qualité à tous nos clients à travers le monde grâce à des processus de traduction et de localisation rationalisés.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Chef de projet de localisation senior chez BlaBlaCar

Vous trouverez ici les réponses à certaines de vos questions sur notre éditeur de traduction de chaînes

Est-ce facile d’apprendre à utiliser Phrase TMS ?

Phrase TMS a été pensé pour être simple et intuitif : si vous connaissez déjà un peu les logiciels TMS, vous serez opérationnel en un rien de temps. Pour les nouveaux utilisateurs et ceux qui souhaitent se familiariser avec certaines des fonctionnalités uniques de Phrase, nous fournissons une documentation utile et organisons des séances de formation gratuites comprenant un programme de certification.

Quel est le processus de migration vers Phrase depuis un autre TMS ?

Avec Phrase, la migration depuis un autre TMS est simple. Les MT externes, les fichiers SDLXLIFF et plus de 50 formats de fichiers sont pris en charge. Pour les entreprises ayant des besoins plus importants, nous proposons une prise en main plus personnalisée, avec un architecte de solutions dédié.

<!– wp:phrase-com/suggested-reading {"title":"Les clés d’une stratégie linguistique gagnante »} –>

News

Phrase désigné leader par un cabinet d’analystes indépendant

Le succès de sa stratégie se reflète dans sa croissance, son taux de rétention, ses partenariats et son rôle de lanceur de tendances dans le domaine des technologies linguistiques

Vous voulez en savoir plus ?