将您的本地化工作流集中管理
简化译员管理,优化内部协作,并实现从任务分配到最终审查的每一个步骤的全程可视化,所有功能集成在一个统一的平台上。
Phrase 深受全球 4,500+ 本地化团队的信赖

扩展本地化意味着扩展协作
随着各部门翻译需求的增长,手动协调显得力不从心。没有一个集中化的本地化平台,很难跟踪任务、管理译员或保持质量。
利益相关者最终各自为政。内部审校人员和外部供应商遵循不同的流程。反馈循环增多,延误截止日期。
为了保持高效,本地化团队需要连接的工作流、统一的任务可视化和实时协作,所有功能集中在一个地方。
Phrase 如何在大规模环境下简化本地化协作?
集中化管理译员和供应商
在一个安全的集中化的本地化平台上管理所有内部译员和外部供应商。分配任务,根据角色定义访问权限,并跟踪绩效,无需手动操作。

自动化本地化工作流
通过将 Phrase 与您的内容系统集成,减少重复工作。自动分配任务,使用最佳的机器翻译引擎进行预翻译,并在每个步骤通知译员。

减少往返沟通,更快的交付
Phrase 减少了沟通摩擦。译员可以实时接收通知,在编辑器中进行备注,并获得完整的上下文,从而保持一致,无需切换工具。

为业务团队提供自助机器翻译
为内部团队提供安全访问即时高质量的机器翻译。Phrase Portal 使翻译常见文档变得简单,同时不会拖慢您的本地化工作流。

将视频团队纳入您的本地化工作流
市场营销和学习团队可以直接在 Phrase Studio 中为多媒体内容添加字幕和配音,利用您现有的术语库、翻译记忆和审校工作流。

Phrase 如何在大规模地为利益相关者提供协作
通过集中本地化平台消除信息孤岛
将所有内部译员、外部供应商和业务利益相关者聚集在一个直观的平台上。Phrase 让每个人都能保持同步,而无需依赖电子邮件、电子表格或分散的工具。

在各部门和供应商之间保持一致性
共享翻译记忆、集中的术语库和自动化的 QA 检查确保品牌和语言的一致性,无论涉及多少团队或译员。
通过实时沟通简化协作
译员可以直接在编辑器中提出问题,而审校人员在轮到他们时会自动收到通知。基于角色的权限让每个人专注于重要事项。
获得对本地化工作流的可视性和控制
从工作状态到译员的表现和成本跟踪,Phrase 让您全面掌握本地化操作。不再追逐更新;只有清晰的数据和完全的透明度。
像您这样的品牌的可量化成果
可靠且安全
Phrase Localization Platform 遵循安全性、稳定性和性能的最佳实践。我们遵守 ISO 27001、《支付卡行业数据安全标准》(PCI DSS)、亚马逊网络服务标准 (AWS)、《加州消费者隐私法案》(CCPA) 和《通用数据保护条例》(GDPR) 的原则和安全声明。我们的基础设施是业内最具弹性和稳健性的之一(支持零停机部署和 99.9% 正常运行时间),我们也在不断努力,确保其始终保持这一水平。
常见问题
关于本地化中的利益相关者协作的常见问题
什么是集中化的本地化平台?
集中化的本地化平台,比如 Phrase,将所有翻译活动、利益相关者和工具整合到一个安全的工作空间中。它使内部团队、外部供应商、审校和译员能够实时协作、共享资源,并跟踪进度,而无需依赖电子邮件或电子表格。
我如何在 Phrase 中管理内部和外部译员?
Phrase 通过基于角色的访问和安全的项目权限支持全面的译员管理。您可以引入内部译员,邀请外部供应商,自动分配任务,并从一个界面监控质量、成本和时间表。
我可以跟踪多个团队的任务状态和截止日期吗?
是的。Phrase 提供本地化工作流管理,清晰可见任务进度、截止日期和团队责任。自动通知和可定制的工作流确保每个利益相关者都知道何时轮到他们行动。
Phrase 如何帮助减少手动流程?
Phrase 通过上下文评论、自动工作通知和共享工作空间集中沟通。这消除了为了保持项目顺利进行而需要的零散电子邮件往来和手动文件共享。
我可以为译员和审校分配不同的访问级别吗?
当然。通过精细的访问控制,您可以精确定义谁可以查看、编辑或审校特定的内容。这在与只需访问某些项目或语言的区域团队或专业供应商合作时尤其有用。
我如何评估译员或供应商的表现?
Phrase 提供供应商和译员的分析,允许您跟踪如按时交付、翻译质量、每字成本和修订频率等指标。这帮助您做出明智的决策,并持续改进您的本地化工作流程。
管理来自不同部门的本地化请求的最佳方法是什么?
Phrase Portal 使内部利益相关者,如市场营销、产品、法律或人力资源,能够通过用户友好的界面直接提交翻译请求。您可以配置工作流,应用机器翻译设置,并在避免临时低质量翻译解决方案的同时保持质量。
让您的本地化利益相关者达成共识
从内部审校人员到外部供应商,Phrase 使您能够轻松管理所有人在一个安全的工作区中。






















