• Vom Schmerzpunkt zum Spitzenprodukt: Wie Clearly Local die globale Bereitstellung von Inhalten um 30 % steigerte

    Vom Schmerzpunkt zum Spitzenprodukt: Wie Clearly Local die globale Bereitstellung von Inhalten um 30 % steigerte

    Read more

  • Die Arbeitslast der Übersetzungs-Vor- und Nachbearbeitung wird halbiert.

    Die Arbeitslast der Übersetzungs-Vor- und Nachbearbeitung wird halbiert.

    Mit der steigenden Nachfrage nach globalen Produkteinführungen musste die FUJIFILM Business Innovation Corp. die Softwareentwicklung beschleunigen und gleichzeitig den manuellen Aufwand reduzieren. Durch die Optimierung der Übersetzungs-Workflows reduzierte das Unternehmen…

    Read more

  • Vom Korrekturlesen auf Papier zum Cloud-basierten Übersetzungsworkflow

    Vom Korrekturlesen auf Papier zum Cloud-basierten Übersetzungsworkflow

    Read more

  • Mehr Effizienz bei der Übersetzungsarbeit ohne Qualitätseinbußen

    Mehr Effizienz bei der Übersetzungsarbeit ohne Qualitätseinbußen

    Read more

  • Ein moderner, müheloser Workflow für einen großen japanischen Sprachdienstleister

    Ein moderner, müheloser Workflow für einen großen japanischen Sprachdienstleister

    Read more

  • Entlastung bei der manuellen Dateiverarbeitung

    Entlastung bei der manuellen Dateiverarbeitung

    Read more

  • Gesteigerte Übersetzungseffizienz und erhöhte Produktivität dank Phrase TMS

    Gesteigerte Übersetzungseffizienz und erhöhte Produktivität dank Phrase TMS

    Read more

  • Einhaltung knapper Fristen ohne Qualitätseinbußen

    Einhaltung knapper Fristen ohne Qualitätseinbußen

    Read more

  • Mit Phrase TMS bis zu 20 % Kosten einsparen

    Mit Phrase TMS bis zu 20 % Kosten einsparen

    Read more

Wir erstellen mehr als 20 E-Mails pro Woche und mithilfe der Plattform können wir gewährleisten, dass jede Einzelne von ihnen markengerecht, lokalisiert und reaktionsschnell ist – ohne jeglichen technischen Aufwand.

Megan Walsh

Globale Leiterin für Lifecycle-Marketing

What3Words hat die unterschiedlichsten Anbieter für Lokalisierungslösungen getestet, aber Phrase hat sich als klarer Spitzenreiter erwiesen. Dank Phrase haben wir mehr Kontrolle über unsere Zeitpläne. Das Sprachteam kann einen Lokalisierungsauftrag in etwa einer Woche bearbeiten. Daran besteht nun nie ein Zweifel.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer, what3words

Phrase ist aus unserer Lokalisierungsstrategie bei BlaBlaCar nicht mehr wegzudenken. In Zukunft wollen wir weiteren Content über die Phrase Platform lokalisieren, insbesondere in den Bereichen Hilfe-Center und Kundenbeziehungen. Das wiederum kurbelt das Geschäft an, verbessert die Kundenzufriedenheit und fördert die Kundenbindung. Diese Neuausrichtung unserer Strategie spiegelt einerseits die Effizienzgewinne wider, die wir mit Phrase erzielt haben, andererseits aber auch unser Ziel, unseren Kunden auf der ganzen Welt durch optimierte Übersetzungs- und Lokalisierungsprozesse erstklassige Dienstleistungen zu bieten.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager, BlaBlaCar

Deliveroo hätte ohne Phrase keinen Lokalisierungsprozess. Durch die Investition in die Phrase Localization Platform ist es uns gelungen, den Prozess zu zentralisieren und Konsistenz bei Inhalten aller Art zu gewährleisten. Vor allem aber konnten wir dank Phrase die Markteinführungszeit und die Kundenzufriedenheit in neuen Regionen verbessern.

Photo of Cristina Marín

Cristina Marín

Senior Localization Manager, Deliveroo