Skip to main content
Phrase TMS

Das Übersetzungssystem für Unternehmen

Arbeite mit dem besten Übersetzungssystem auf dem Markt, um deine Übersetzungsarbeitsschritte mit Funktionen zur Kostenkontrolle und Qualitätsprüfung zu automatisieren.

Phrase TMS | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo colored for logo banner | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

Automatisiere deinen Übersetzungsarbeitsschritt

Verkürze die Durchlaufzeiten mit fortschrittlichen automatisierten Arbeitsschritten, die Teams in deinem gesamten Unternehmen problemlos ausführen und skalieren können, um deine Lokalisierungsanforderungen zu erfüllen.

Workflow automation visual | Phrase

Reduziere deine Übersetzungskosten durch den Einsatz von MT und KI

Das Post-Editing maschinell übersetzter Inhalte ist laut CSA Research bis zu 55 % billiger als die Übersetzung durch Menschen. Unsere Übersetzungssoftware verwendet automatisch das beste Tool für jeden Übersetzungsauftrag und unsere KI-basierte Lösung filtert Inhalte heraus, die nicht übersetzt werden sollten, wie beispielsweise Zahlen oder Code.

Machine translation vs Human translation visual | Phrase

Alle Lokalisierungsdaten griffbereit

Erstelle umfassende Berichte, um in Sekundenschnelle datengesteuerte Entscheidungen zu treffen. Phrase Analytics bietet dir sofortige Einblicke, sodass du wichtige Kennzahlen verfolgen und die richtigen Geschäftsentscheidungen treffen kannst. So kannst du das Wachstum beschleunigen und die Übersetzungsarbeitsschritte in deinem gesamten Unternehmen optimieren.

Erkunde Phrase Analytics

Phrase Advanced Analytics hero image | Phrase

Einfaches Management mehrerer Sprachdienstleister

  • Du kannst einen Übersetzungsauftrag mehreren Sprachdienstleistern zuweisen. Wer zuerst reagiert, bekommt den Auftrag. Damit entfällt das endlose Nachfragen per E-Mail!
  • Arbeite mit deinen bevorzugten Sprachdienstleistern gemeinsam an geteilten Projekten. Die Auftragnehmer können Assets (beispielsweise Termbanken) einbringen und die Jobs des Projekts dann Übersetzern zuweisen. Der Auftraggeber behält den vollen Überblick über die im Rahmen des Projekts erbrachte Arbeit.
Multiple vendors visual | Phrase

Stelle deinem Übersetzungsteam ein vollwertiges CAT-Tool zur Verfügung

  • Eine kontextbezogene Vorschau sorgt für treffendere Übersetzungen.
  • Echtzeitprüfungen helfen Übersetzern, die in deiner Termbank vorgegebene Terminologie einzuhalten.
  • Alle Übersetzungen werden in einem Translation Memory gespeichert, damit derselbe Text nicht zweimal übersetzt werden muss.
Editor visual | Phrase

Welche Inhalte können mit Phrase TMS übersetzt werden?

  • Produktinformationen
  • Hilfe-Center
  • Anleitungen
  • Rechtliche Dokumente
  • Verkaufspräsentationen
  • CMS-Inhalte (z. B. AEM, WordPress)
  • Blogartikel
  • Marketing-E-Mails
  • Interne Schulungsinhalte

… und mehr als 50 unterstützte Dateiformate

INTEGRATIONEN FÜR PHRASE TMS

Ein individuelles Lokalisierungserlebnis

Wie auch immer dein Arbeitsablauf aussieht: Phrase passt sich an.

Was wir erreichen

Phrase TMS in Zahlen

> 50
Dateiformate
> 30
Integrationen
> 30
Unterstützte MT-Engines
G2 awards | Fall 2023 | Phrase
G2 awards | Fall 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Wenn ein Unternehmen in 24 Märkten wachsen will, geht es nicht ohne professionelles Übersetzungsmanagement. Phrase TMS hat sich bei diesem ambitionierten Vorhaben als exzellente Plattform erwiesen und wird auch in Zukunft ein wichtiger Eckpfeiler unserer Marketingaktivitäten sein. Hier bekommen wir alles, was unseren „Best of breed“-Ansatz bei Marketing-Technologien unterstützt: Benutzerfreundlichkeit für unsere internen Übersetzer, ergänzt durch Translation Memorys und maschinelle Übersetzung sowie ein offenes API.

Andreas Mailand

Head of Digital Sales

See all case studies

Phrase TMS hat eine einfache und übersichtliche Benutzungsoberfläche und genau die technischen Funktionen, die wir zur Kontrolle der Übersetzungsqualität benötigten.

Tommy Nordkvist

Head of Game Operations

See all case studies

Der Umstieg auf Phrase TMS war wie der Wechsel vom Fahrrad zum Auto. Wir konnten unsere Durchlaufzeit für Übersetzungen um 80 % verkürzen.

Sergio Llorens González

Localization Manager

See all case studies

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

Hier beantworten wir deine Fragen zu unserem Übersetzungssystem

Die Migration umfassender Übersetzungsprojekte kann komplex und zeitaufwändig sein. Im Rahmen unseres Premium Success-Plans helfen wir dir, dein TMS mit benutzerdefinierten Skripten zu automatisieren.

Mehr über Success-Pläne erfahren

Unsere Server befinden sich in den Vereinigten Staaten und der Europäischen Union und sind nach ISO 27001 zertifiziert. Bei der Bereitstellung neuer Versionen gibt es keine Ausfallzeiten und die Verfügbarkeit liegt bei 99,9 %.

Weitere Informationen zum Thema Sicherheit

Phrase ist anbieterunabhängig. Wir verfügen über sofort einsatzbereite Integrationen mit Sprachdienstleistern. Diese ermöglichen es dir, Übersetzungen auf professionellem Niveau zu bestellen, ohne dass du hierfür erst selbst nach einem Sprachdienstleister suchen musst. Wenn du aber schon einen bevorzugten Anbieter hast, kannst du im Rahmen gemeinsamer Projekte mit diesem Anbieter zusammenarbeiten und dort den Projektfortschritt, die Bearbeitungsschritte und die Projektkosten verfolgen.

Phrase TMS umfasst Analyse-Dashboards, die von den Usern an ihre Anforderungen angepasst werden können. Sie ermöglichen die Überprüfung der Projektgrößen, der von Dienstleistern erbrachten Leistung, Kosten pro Sprache, durch maschinelle Übersetzung erzielten Einsparungen und vieler weiteren Größen. Du kannst auch unsere Snowflake-Integration nutzen, um die Rohdaten in deiner eigenen Business-Intelligence-Software auszuwerten.

Bereit loszulegen?

Sprich noch heute eine größere Zielgruppe an und vertiefe deine Kundenbeziehungen.