Alles im Blick

Ohne ein Übersetzungsmanagementsystem (TMS) kann die Beschaffung professioneller Übersetzungen Zeit und Geld kosten. Von der Verfolgung von Änderungen und Dateien per E-Mail bis hin zur minimalen Übersicht über die genutzten Ressourcen – die Übersetzungsqualität kann fragwürdig sein. Bei Phrase kannst du professionelle Übersetzungen erhalten und dabei jeden Schritt im Blick behalten.

Verwaltung von Übersetzungsdienstleistungen mit Phrase TMS

Nutze Phrase TMS, um die Sprachdienstleister zu verwalten, mit denen du zusammenarbeitest. Hier kannst du Zeit und Geld sparen.

Transparenz und Kontrolle

Bei Phrase hast du volle Kontrolle über die verwendeten Ressourcen (maschinelle Übersetzungen, Translation Memorys usw.) und siehst jederzeit, wie viele Inhalte das Übersetzungsteam schon bearbeitet hat und kannst die Kosten berechnen lassen.

Effizientes Multi-Vendor-Management

Gemeinsame Projekte bedeuten, dass die aufwändige Abstimmung im Team per E-Mail entfällt. Durch automatisierte Workflows kannst du Übersetzungsaufträge ganz einfach nach dem Prinzip „Wer zuerst kommt, mahlt zuerst“ verteilen.

Übersetzungen in hoher Qualität

Gib Übersetzern kontextbezogene Vorschauen, kläre Fragen direkt im System und gib Feedback, damit gute Übersetzungen in Zukunft noch besser werden.

Kosteneffizienz

Bezahle nur für das, was auch wirklich übersetzt wurde. Phrase identifiziert Inhalte, die nicht bearbeitet werden müssen, z. B. nicht zu übersetzende Elemente oder Matches aus dem TM und der Termbank. Analysiere die Kosten nach Auftragnehmer und Sprache im Voraus und überwache, wie maschinelle Übersetzung verwendet wird.

Die Phrase TMS-Oberfläche zeigt mehrere Auftragnehmeroptionen und Integrationseinstellungen an und verdeutlicht den anbieterunabhängigen Ansatz der Plattform, der es den Usern ermöglicht, innerhalb eines einheitlichen Lokalisierungsworkflows nahtlos mit verschiedenen Sprachdienstleistern und MT-Dienstleistern zu arbeiten.

Übersetzungen mit einem Klick bestellen

Ganze Projekte können mit einem einzigen Klick an Übersetzer gesendet werden. Wir arbeiten mit vertrauenswürdigen Sprachdienstleistern zusammen, deren Dienste standardmäßig in Phrase integriert sind. So kannst du jederzeit auf Sprachprofis zugreifen und das ohne den sonst oft fälligen Mindestbetrag pro Auftrag. Diese Option ist besonders beliebt bei mittelständischen Unternehmen, die kein Lokalisierungsmanagement zur Koordination der Auftragsvergabe an Sprachdienstleister haben.

Phrase in Zahlen

professionelle Übersetzungsanbieter
nutzen Phrase TMS als
Auftragnehmer*innen

der Unternehmenskunden teilen
gemeinsame Projekte mit Auftragnehmer*innen

automatisierte Workflows

Wir erstellen mehr als 20 E-Mails pro Woche und mithilfe der Plattform können wir gewährleisten, dass jede Einzelne von ihnen markengerecht, lokalisiert und reaktionsschnell ist – ohne jeglichen technischen Aufwand.

Megan Walsh

Globale Leiterin für Lifecycle-Marketing

What3Words hat die unterschiedlichsten Anbieter für Lokalisierungslösungen getestet, aber Phrase hat sich als klarer Spitzenreiter erwiesen. Dank Phrase haben wir mehr Kontrolle über unsere Zeitpläne. Das Sprachteam kann einen Lokalisierungsauftrag in etwa einer Woche bearbeiten. Daran besteht nun nie ein Zweifel.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer, what3words

Phrase ist aus unserer Lokalisierungsstrategie bei BlaBlaCar nicht mehr wegzudenken. In Zukunft wollen wir weiteren Content über die Phrase Platform lokalisieren, insbesondere in den Bereichen Hilfe-Center und Kundenbeziehungen. Das wiederum kurbelt das Geschäft an, verbessert die Kundenzufriedenheit und fördert die Kundenbindung. Diese Neuausrichtung unserer Strategie spiegelt einerseits die Effizienzgewinne wider, die wir mit Phrase erzielt haben, andererseits aber auch unser Ziel, unseren Kunden auf der ganzen Welt durch optimierte Übersetzungs- und Lokalisierungsprozesse erstklassige Dienstleistungen zu bieten.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager, BlaBlaCar

Hier beantworten wir deine Fragen zur Website-Lokalisierung

Beschäftigt Phrase eigene Übersetzer?

Wir sind zu 100 % anbieterneutral. Wenn du Phrase verwendest, kannst du auf jeden beliebigen Sprachdienstleister zugreifen und Projekte teilen. Du kannst auch einen der standardmäßig integrierten Sprachdienstleister (LSP) in Anspruch nehmen und dort mit einem Klick Übersetzungen bestellen.

Können professionelle Übersetzungen sowohl aus Phrase TMS als auch aus Phrase Strings bestellt werden?

Ja. Wir haben LSP-Partner, die standardmäßig integriert sind. Du kannst diese „out of the box“-Integrationen nutzen, um sofort professionelle Übersetzungen zu bestellen.

Könnt ihr vertrauenswürdige Sprachdienstleister empfehlen, die mit Phrase arbeiten?

Sprachdienstleister, die mit Phrase arbeiten, findest du in unseren Erfolgsstorys. Unsere Customer-Success-Manager können dir auch Partner vorschlagen, die deinen Anforderungen entsprechen.

Die Schlüssel zum Entsperren von Sprache

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

Eine Website übersetzen – so geht’s: Top 3 Methoden zur Website-Übersetzung

Entdecke die besten Optionen für die Übersetzung einer Webseite im bevorzugten Browser oder auf dem Handy und erfahre mehr darüber, wie du eine eigene Website komplett übersetzen kannst.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

CAT-Tools: Das Potenzial von CAT-Tools für globales Wachstum freisetzen

Warum nutzen wachsende Unternehmen computerunterstützte Übersetzungstools für die globale Expansion, welche Vorteile bieten sie und wie wählt man das beste CAT-Tool aus? Wir haben die Antworten.

Webinar title with speaker image

Webinar

Phrase Bootcamp: Job Sync meistern – für eine intelligentere und schnellere Lokalisierung

Mit Phrase Job Sync lassen sich Phrase Strings und Phrase TMS nahtlos miteinander verbinden, um mehrsprachige Softwarekopien in einem einzigen, optimierten Workflow zu verwalten. Zentralisiere deine Ressourcen, verbessere die Übersetzungsqualität und schöpfe das volle Potenzial der Phrase Localization Platform aus – und das alles, während deine Teams koordiniert und effizient arbeiten.