Logo Zendesk coloré pour la bannière de logos | Phrase
Logo Fujifilm coloré pour la bannière de logos | Phrase
Logo Shopify coloré pour la bannière de logos | Phrase

Bénéficiez d’une visibilité complète

Sans système de gestion des traductions (SGT), l’achat de traductions professionnelles peut prendre beaucoup de temps et coûter cher. Qu’il s’agisse du suivi des modifications et des fichiers par courriel ou d’une visibilité minimale sur les ressources utilisées, la qualité de la traduction peut sembler douteuse. Avec Phrase, vous pouvez obtenir des traductions professionnelles tout en supervisant le processus à chaque étape.

Gestion des services de traduction avec Phrase TMS

Gagnez du temps et de l’argent en gérant vos prestataires de services de traduction avec Phrase TMS.

Transparence et contrôle

Bénéficiez d’un contrôle total sur les ressources utilisées (traduction automatique, mémoire de traduction, etc.), ainsi que d’une visibilité sur le travail effectué par les traducteurs humains et d’un calcul automatique des prix.

Gestion efficace de plusieurs prestataires

Abandonnez la communication par courriel au profit de projets partagés. Attribuez les tâches selon le principe du « premier arrivé, premier servi » à l’aide de flux de travail 100 % automatisés, afin d’attribuer immédiatement les nouvelles tâches aux prestataires.

Traduction de qualité

Indiquez le contexte à l’équipe de traduction sous la forme d’aperçus, répondez aux questions et ajoutez des commentaires pour vous assurer que votre message soit bien traduit.

Optimisation des coûts

Payez pour ce qui est réellement traduit. Phrase identifie les contenus qui n’ont pas besoin d’être travaillés, tels que les éléments non traduisibles ou les correspondances issues des mémoires et des bases terminologiques. Analysez les coûts par prestataire et par langue à l’avance, et surveillez l’utilisation de la traduction automatique.

Commandez des traductions en un clic

Envoyez des projets à l’équipe de traduction en un clic. Nous travaillons en partenariat avec des prestataires de services linguistiques de confiance qui sont intégrés par défaut à Phrase. Plusieurs traducteurs professionnels sont à votre disposition, et il n’y a pas de minimum pour les commandes. Cette option est appréciée des organisations de taille moyenne qui ne disposent pas d’un responsable de la localisation pour gérer les prestataires de traduction.

Phrase en chiffres

prestataires de services
de traduction professionnelle utilisent
Phrase TMS

des entreprises clientes partagent
des projets avec des prestataires

des flux de travail sont automatisés

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

We explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

Vous trouverez ici plusieurs réponses à vos questions sur la localisation de sites web.

Est-ce que Phrase a des traducteurs en interne ?

Nous sommes 100 % neutres vis-à-vis des prestataires. Avec Phrase, vous pouvez interagir avec les prestataires de traduction de votre choix et partager des projets avec eux. Vous pouvez également utiliser l’une des agences de traduction intégrées par défaut et lui commander des traductions en un clic.

Des traductions professionnelles peuvent-elles être commandées à la fois dans Phrase TMS et Phrase Strings ?

Oui, nous avons des agences partenaires qui sont intégrées par défaut. Vous pouvez utiliser ces intégrations prêtes à l’emploi pour commander immédiatement des traductions professionnelles.

Est-il possible d’avoir des recommandations d’agences de confiance qui travaillent avec Phrase ?

Vous pouvez trouver des agences travaillant avec Phrase dans nos études de cas. Nos Customer Success Managers se feront également un plaisir de vous proposer des partenaires en fonction de vos besoins.

Les clés pour maîtriser les langues

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

How to Translate a Web Page: Top 3 Website Translation Methods to Use

Explore the best options for translating a web page in your preferred browser or on your mobile device, and learn more about how to translate an entire site of your own.

Translation workflow automation blog post featured image | Phrase

Blog post

How to Automate Your Translation Workflow: A Phrase Guide

The secret to faster global expansion lies in automating translation workflows to suit your business. Dive deeper into how the Phrase Localization Suite can help you unlock it.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

Translation Technology: A Look at Its Past, Present, and Future

Learn all about the evolution of translation technology, how it can help growing companies expand globally, and how to choose the right translation technology provider for your needs.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

CAT Tools: Unlocking the Potential of Computer-Assisted Translation for Global Growth

Learn why growing businesses utilize a computer-assisted translation tool for global expansion, what benefits it offers, and how to select the best CAT tool.

gaming visual with Unity logo

Webinar

Le mode Expert de la localisation de jeu. Automatisez et faites évoluer vos processus avec l’intégration Unity native de Phrase.

Découvrez comment créer des expériences de jeu de haute qualité centrées sur les joueurs dans leur langue maternelle. Automatisez la traduction, éliminez les erreurs et accélérez les délais de mise sur le marché – le tout sans effort de développement supplémentaire. Inscrivez-vous maintenant pour booster le succès mondial de votre jeu !

Vous voulez en savoir plus ?