Professionelle
Übersetzungsdienstleistungen
Effiziente Verwaltung professioneller Sprachdienstleister auf
einer Plattform.







Alles im Blick
Ohne ein Übersetzungsmanagementsystem (TMS) kann die Beschaffung professioneller Übersetzungen Zeit und Geld kosten. Von der Verfolgung von Änderungen und Dateien per E-Mail bis hin zur minimalen Übersicht über die genutzten Ressourcen – die Übersetzungsqualität kann fragwürdig sein. Bei Phrase kannst du Übersetzungen in professioneller Qualität erhalten und gleichzeitig jeden Schritt des Übersetzungsprojekts überwachen.

Verwaltung von Sprachdienstleistungen mit Phrase TMS
Nutze Phrase TMS, um die Sprachdienstleister zu verwalten, mit denen du zusammenarbeitest. Hier kannst du Zeit und Geld sparen.
Transparenz und Kontrolle
Bei Phrase hast du volle Kontrolle über die verwendeten Ressourcen (maschinelle Übersetzungen, Translation Memorys usw.) und siehst jederzeit, wie viele Inhalte das Übersetzungsteam schon bearbeitet hat und kannst die Kosten berechnen lassen.
Effizientes Multi-Vendor-Management
Gemeinsame Projekte bedeuten, dass die aufwändige Abstimmung im Team per E-Mail entfällt. Durch automatisierte Workflows kannst du Übersetzungsaufträge ganz einfach nach dem Prinzip „Wer zuerst kommt, mahlt zuerst“ verteilen.
Übersetzungen in hoher Qualität
Gib Übersetzern kontextbezogene Vorschauen, kläre Fragen direkt im System und gib Feedback, damit gute Übersetzungen in Zukunft noch besser werden.
Kosteneffizienz
Bezahle nur für das, was auch wirklich übersetzt wurde. Phrase identifiziert Inhalte, die nicht bearbeitet werden müssen, z. B. nicht zu übersetzende Elemente oder Matches aus dem TM und der Termbank. Du kannst die zu erwartenden Kosten in Bezug auf Auftragnehmende und Zielsprachen für ein Projekt ermitteln und prüfen, inwieweit MT genutzt wird.

Übersetzungen mit einem Klick bestellen
Ganze Projekte können mit einem einzigen Klick an Übersetzer gesendet werden. Wir arbeiten mit vertrauenswürdigen Sprachdienstleistern zusammen, deren Dienste standardmäßig in Phrase integriert sind. So kannst du jederzeit auf Sprachprofis zugreifen und das ohne den sonst oft fälligen Mindestbetrag pro Auftrag. Diese Option ist besonders beliebt bei mittelständischen Unternehmen, die kein Lokalisierungsmanagement zur Koordination der Auftragsvergabe an Sprachdienstleister haben.
Phrase in Zahlen
600+
professionelle Übersetzungsanbieter
nutzen Phrase TMS als
Auftragnehmer*innen
50 %
der Unternehmenskunden teilen
gemeinsame Projekte mit Auftragnehmer*innen
100 %
automatisierte Workflows
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Hier beantworten wir deine Fragen zur Website-Lokalisierung
Beschäftigt Phrase eigene Übersetzer?
Wir sind zu 100 % anbieterneutral. Wenn du Phrase verwendest, kannst du auf jeden beliebigen Sprachdienstleister zugreifen und Projekte teilen. Du kannst auch einen der standardmäßig integrierten Sprachdienstleister (LSP) in Anspruch nehmen und dort mit einem Klick Übersetzungen bestellen.
Können professionelle Übersetzungen sowohl aus Phrase TMS als auch aus Phrase Strings bestellt werden?
Ja. Wir haben LSP-Partner, die standardmäßig integriert sind. Du kannst diese „out of the box“-Integrationen nutzen, um sofort professionelle Übersetzungen zu bestellen.
Könnt ihr vertrauenswürdige Sprachdienstleister empfehlen, die mit Phrase arbeiten?
Sprachdienstleister, die mit Phrase arbeiten, findest du in unseren Erfolgsstorys. Unsere Customer-Success-Manager können dir auch Partner vorschlagen, die deinen Anforderungen entsprechen.