私たちは100%ベンダー中立です。Phraseでは、お好みの翻訳ベンダーに連絡してプロジェクトを共有することができます。初めから連携しているLSPを利用し、ワンクリックで翻訳を発注することもできます。

全体を見る
翻訳管理システム(TMS)なしでは、プロの翻訳は時間も費用もかかります。変更点やファイルの追跡はEメールで行わなくてはならず、使用されているリソースはほとんど確認できないため、翻訳品質が疑わしく思われることもあります。Phraseでは、各ステップごとにプロセスを監視しながらプロフェッショナルな翻訳を手に入れることができます。

Phrase TMSで翻訳サービスを管理
Phrase TMSで翻訳サービスプロバイダを管理することで、時間とお金を節約しましょう。
ワンクリックで翻訳を発注する
一回のクリックで翻訳者にプロジェクトを送信できます。私たちは、信頼のおける言語サービスプロバイダと提携しており、これらのプロバイダは初めからPhraseと統合されています。プロの翻訳者にすぐ発注可能で、最低発注量はありません。このオプションは、翻訳ベンダーの調整を行うローカライゼーションマネージャがいない中規模の組織に人気があります。

数字で見るPhrase
Our vendors (over 50 freelance translators) used to need a VPN when connecting to the two previous TMS, which always required a lot of IT support. That’s now a thing of the past, thanks to Phrase and it’s a cloud-based tool.

よくある質問
翻訳サービスに関する疑問にお答えします
はい、Phraseには初めから連携しているLSPパートナーがいます。これらを使用することで、プロの翻訳をすぐに発注することができます。
使用事例のページで、Phraseと連携しているLSPを探すことができます。また、弊社のカスタマーサクセスマネージャが、お客様の要件をもとに喜んでパートナーをご提案させていただきます。
The keys to unlocking language




