Logo de Zendesk a color para la cabecera de logos | Phrase
Logo de Fujifilm a color para la cabecera de logos | Phrase
Logo de Shopify a color para la cabecera de logos | Phrase

Obtén una visibilidad total

Sin un sistema de gestión de la traducción (TMS), la contratación de traducciones profesionales puede costar mucho tiempo y dinero. Desde la monitorización de cambios e intercambio de archivos a través del correo electrónico, hasta la visibilidad sobre los recursos que se utilizan, la calidad de las traducciones puede parecer tediosa. Con Phrase, puedes solicitar traducciones profesionales y supervisar el proceso desde un mismo lugar.

Gestiona los servicios de traducción con Phrase TMS

Ahorra tiempo y dinero gestionando tus proveedores de servicios de traducción con Phrase TMS.

Transparencia y control

Toma las riendas de los recursos utilizados (traducción automática, memoria de traducción, etc.), así como de la visibilidad del trabajo de los traductores humanos y un cálculo automático de precios.

Gestión eficiente de múltiples proveedores

Abandona la comunicación por correo electrónico en favor de los proyectos compartidos. Asigna los trabajos por orden de llegada a los proveedores lingüísticos con procesos 100 % automatizados.

Traducciones de alta calidad

Ofrece a los traductores vistas previas en contexto, responde a cualquier pregunta y aporta comentarios para asegurarte de que tu mensaje se traduce adecuadamente.

Eficiencia de costes

Paga por lo que realmente se traduce. Phrase identifica los contenidos que no necesitan trabajarse, como los no traducibles, o las concordancias con la memoria de traducción y los glosarios. Analiza los costes por proveedor e idioma con antelación y controla cómo se utiliza la traducción automática.

Solicita traducciones con un solo clic

Envía proyectos a los traductores con un solo clic. Colaboramos con proveedores de servicios lingüísticos de confianza que están integrados en Phrase por defecto. Los traductores profesionales están a tu alcance, y no hay un mínimo para los pedidos. Esta opción es popular entre las organizaciones de tamaño medio que no tienen un gestor de localización para coordinar a los proveedores de traducción.

Phrase en cifras

traductores profesionales
usan Phrase TMS como
proveedores

de clientes de empresas comparten
proyectos los proveedores

de flujos de trabajo automatizados

Starting to use Phrase was like switching from riding a bicycle to driving a car.

We were able to reduce our turnaround time for translations by 80%.

Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Localization Manager

We explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

Aquí podrás resolver tus dudas sobre la localización de sitios web

¿Dispones de traductores en plantilla?

Somos 100 % neutrales en cuanto a los proveedores. Con Phrase puedes conectar con cualquier proveedor de traducciones que quieras y compartir proyectos con él. También puedes usar uno de los proveedores de servicios lingüísticos que están integrados por defecto y solicitarles traducciones con un solo clic.

¿Se pueden solicitar traducciones profesionales tanto en TMS de Phrase como en Phrase Strings?

Sí, tenemos socios LSP predeterminados. Puedes usar estas integraciones listas para usar para solicitar traducciones profesionales de inmediato.

¿Podéis recomendar proveedores de servicios lingüísticos de confianza que trabajen con Phrase?

Puedes encontrar los PSL que trabajan con Phrase en nuestros casos prácticos. Nuestros responsables de Customer Success también estarán encantados de sugerirte algunos socios en función de tus necesidades.

Las claves para acceder a nuevos idiomas

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

How to Translate a Web Page: Top 3 Website Translation Methods to Use

Explore the best options for translating a web page in your preferred browser or on your mobile device, and learn more about how to translate an entire site of your own.

Translation workflow automation blog post featured image | Phrase

Blog post

How to Automate Your Translation Workflow: A Phrase Guide

The secret to faster global expansion lies in automating translation workflows to suit your business. Dive deeper into how the Phrase Localization Suite can help you unlock it.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

Translation Technology: A Look at Its Past, Present, and Future

Learn all about the evolution of translation technology, how it can help growing companies expand globally, and how to choose the right translation technology provider for your needs.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

CAT Tools: Unlocking the Potential of Computer-Assisted Translation for Global Growth

Learn why growing businesses utilize a computer-assisted translation tool for global expansion, what benefits it offers, and how to select the best CAT tool.