Optimiere deinen Workflow

Übersetzungsprojekte und Strings durchlaufen automatisch personalisierte Arbeitsschritte. Leistungsstarke Automatisierungen von Workflows ermöglichen es, beim Projektmanagement Zeit zu sparen und die Produktivität zu steigern.

Den Übersetzungsfortschritt im Blick

Verfolge deine Projekte in Echtzeit. Greife auf alle Informationen zu, die du benötigst, um Projekte effektiv zu verwalten und Probleme zu vermeiden.

Automatisiere bislang manuell ausgeführte Aufgaben

Konzentriere dich auf wichtigere Aufgaben, indem du mühselige Prozesse wie das Versenden von E-Mails zu deinen Projekten und die Aktualisierung von Übersichtstabellen automatisierst.

Nutze zugeschnittene Workflows

Entwickle den optimalen Prozess für die automatische Abwicklung deiner Übersetzungsprojekte, damit du Übersetzungen noch schneller bereitstellen kannst.

Maßgeschneiderte Übersetzungen

Phrase TMS kann in hohem Maße den Anforderungen deines Unternehmens angepasst werden. Sende Übersetzungsaufträge automatisch durch den gesamten Arbeitszyklus, ohne manuelle Schritte.

Lokalisierung, die dich unterstützt

Phrase Strings extrahiert und reintegriert Strings automatisch, sodass Entwicklungs- und Übersetzungsteams in einem kontinuierlichen und agilen Lokalisierungsprozess arbeiten können.

Ein nahtloses Erlebnis

Wie auch immer dein Workflow aussieht: Phrase passt sich an.

Figma icon | Phrase

Figma

Sende Content aus Figma an Phrase und übertrage die fertiggestellten Übersetzungen wieder zurück.

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

Reduziere die Zahl von Support-Tickets und unterstütze Unternehmen auf der ganzen Welt noch besser durch die Übersetzung von Kategorien, dynamischem Content, veröffentlichten Artikeln und Abschnitten.

Contentful icon | Phrase

Contentful

Übersetze alle Textfelder und Rich-Text-Felder in verschachtelten Inhaltsmodellen auf Eingabe- und Feld-Ebene.

WordPress icon | Phrase

WordPress

Erreiche mehr Interessierte durch die nahtlose Übersetzung von Artikeln und Webseiten, Kategorien, Tags und personalisierten Beitragstypen.

Phrase in Zahlen

Dateiformate

Integrationen

Unterstützte MT-Engines

Der Wechsel zu Phrase war wie der Übergang vom Fahrrad zum Auto.

Wir konnten unsere Abwicklungszeit für Übersetzungen um 80 % verringern.

Photo of Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Lokalisierungsmanager

What3Words hat die unterschiedlichsten Anbieter für Lokalisierungslösungen getestet, aber Phrase hat sich als klarer Spitzenreiter erwiesen. Dank Phrase haben wir mehr Kontrolle über unsere Zeitpläne. Das Sprachteam kann einen Lokalisierungsauftrag in etwa einer Woche bearbeiten. Daran besteht nun nie ein Zweifel.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer, what3words

Phrase ist aus unserer Lokalisierungsstrategie bei BlaBlaCar nicht mehr wegzudenken. In Zukunft wollen wir weiteren Content über die Phrase Platform lokalisieren, insbesondere in den Bereichen Hilfe-Center und Kundenbeziehungen. Das wiederum kurbelt das Geschäft an, verbessert die Kundenzufriedenheit und fördert die Kundenbindung. Diese Neuausrichtung unserer Strategie spiegelt einerseits die Effizienzgewinne wider, die wir mit Phrase erzielt haben, andererseits aber auch unser Ziel, unseren Kunden auf der ganzen Welt durch optimierte Übersetzungs- und Lokalisierungsprozesse erstklassige Dienstleistungen zu bieten.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager, BlaBlaCar

Der Schlüssel zur Überwindung von Sprachbarrieren

Optimizely webinar visual

Webinar

Übersetzung von Inhalten mit Phrase und Optimizely automatisieren und skalieren

Erhalte einen exklusiven ersten Blick auf die Phrase-Optimizely-Integration! In dieser Session erfährst du, wie KI-gestützte Automatisierung die Übersetzung von Website-Inhalten optimieren kann. Die Zeiten der manuellen Exporte und unzusammenhängenden Arbeitsabläufe sind vorbei – diese nahtlose Integration ermöglicht die zentrale Kontrolle über Auftragnehmer, Qualität und Automatisierung.

Möchtest du mehr erfahren?