ワークフローの自動化
翻訳・ローカライズプロジェクトにおける反復的な手作業を削減し、
コミュニケーションの負担を最小限に抑えます。
Phraseは世界中の3,600以上のローカリゼーションチームに信頼されています

ローカライズ作業が業務の妨げになっていませんか?
翻訳管理でいまだにスプレッドシート、メール、手作業による引き継ぎに頼っているなら、それがどれほど非効率で状況把握を困難にさせるかをよくご存知でしょう。
そこでPhraseの出番です。コンテンツの取り込み、タスクの割り当て、納品といった反復作業をPhraseが代行するので、チームはこれらの作業から解放されます。
更新情報を追いかけたり、進捗状況を気にしたりする代わりに、プロセス全体を1か所で完全に把握できます。その結果、ワークフローがスムーズになり、納期が短縮され、締め切りが迫った時のストレスも大幅に軽減されます。
Phraseが翻訳ワークフローを自動化する方法
すすぐに使える統合機能
Salesforce、GitHub、Figma、Contentful、WordPressなど、50種類以上のツールとシームレスに連携できます。新しいコンテンツは自動的に検出され、翻訳準備が整います。手動でのコピー&ペーストやファイル転送は不要です。

開発者向けの柔軟性
Phraseの強力なAPIとウェブフックを活用すれば、必要な機能を正確に構築でき、カスタムシステムやサードパーティシステムからワークフローをトリガーできます。

プロジェクトの自動作成
新しいコンテンツが届くと、プロジェクトが即座に作成されます。定義済みのテンプレートにより、適切なワークフロー、用語集、翻訳メモリ、機械翻訳エンジンが自動的に適用されます。

コミュニケーションの負担なし
人間の介入が必要な場合、Phraseは適切なリンギストまたはプロバイダーに自動的に通知します。翻訳、レビュー、LQAといった各ステップを、手動での調整なしにスムーズにコンテンツが流れます。

完全なカスタマイズ
Phrase Orchestratorのビジュアルビルダーを使えば、ニーズに合わせてワークフローを設計できます。ステップの定義、役割の割り当て、コンテンツの種類、地域、優先度に基づいたロジックの設定などが可能です。

高品質のAI翻訳
Phrase Language AIを使えば、人間のポストエディットの必要性を最小限に抑え、場合によっては完全に削除できます。スマートな機械翻訳エンジンの選択、翻訳メモリ、言語ルールを組み合わせることで、翻訳品質を自動的に向上させます。

大規模なパーソナライゼーション
AIを活用したカスタムプロンプトにより、地域、業界、トーンなど、特定のオーディエンスに合わせて翻訳コンテンツをカスタマイズできます。手動での調整は不要です。

Phrase Platformの短いデモ
貴社のような企業で実証済みの成果
50%
ローカライズサイクルを短縮
プロジェクト作成、タスク割り当て、コンテンツルーティングの自動化により、リリースを加速します。
45%
ヒューマンエラーを削減
エンドツーエンドのワークフロー自動化により、
手作業による引き継ぎや反復作業を削減します。
40%
チーム間の生産性を向上
統合ツール、リアルタイムのステータス更新、即時通知により、チーム間の連携を円滑にします。
お客様の声
これまでにないレベルのカスタマイズ、自動化、レポート機能を提供するエンドツーエンドのローカリゼーション ソリューションは、新しいオーディエンスと真につながり、世界的な成長を促進します。
Forrester ConsultingによるPhraseがもたらす経済効果(TEI)調査


よくある質問
翻訳ワークフロー自動化に関するご質問にお答えします。
ワークフロー自動化とは?また、どのように機能しますか?
ワークフロー自動化は、ソフトウェアを使用してルーチン作業やプロセスを手動入力なしで処理します。ルール、トリガー、シーケンスを定義することで、データの移動、タスクの割り当て、関係者への通知を自動的に行い、業務を効率化し、エラーを削減します。
ワークフロー自動化のメリットは?
自動化により、効率性が向上し、運用コストが削減され、精度が高まり、タスク完了までの時間が短縮されます。また、チームは反復作業から解放され、より付加価値の高い活動に集中できるようになります。
どのようなビジネスプロセスを自動化できますか?
一般的なユースケースとしては、請求書発行、従業員のオンボーディング、データ入力、承認ワークフロー、カスタマーサポートチケットのルーティング、マーケティングキャンペーン管理などが挙げられます。一般的に、反復的でルールに基づいたタスクは、自動化の有力な候補となります。
コンテンツタイプや事業部門ごとにワークフローを設定できますか?
はい。Phraseでは、コンテンツソース、事業部門、製品ライン、またはカスタムルールに基づいて、カスタマイズされた翻訳ワークフローを作成できます。これにより、各コンテンツが対象読者、規制要件、または優先順位に基づいて適切なプロセスに従うことが保証されます。
Phraseは複数のブランチからのコンテンツをどのように処理しますか?
Phraseはリポジトリやコードベースを横断するブランチベースのワークフローをサポートしています。特定のブランチから新規または更新されたコンテンツを自動的に検出し、適切な翻訳ワークフローをトリガーできます。これは、並行して作業するアジャイルチームに最適です。
Gitから自動的に翻訳をトリガーできますか?
もちろんです。PhraseはGitHub、GitLab、Bitbucketと連携しています。ウェブフックまたはAPIを使用することで、新しいコンテンツがプッシュされた際に翻訳ワークフローを自動的にトリガーし、ローカライズと開発の同期を維持できます。
プロジェクトの途中でコンテンツが変更された場合はどうなりますか?
Phraseはコンテンツの更新を検出し、定義済みのルールに基づいてタスクを自動的に再割り当てまたは再キューイングすることで、翻訳が最新のソースコンテンツと常に同期するようにします。
自動化されたワークフローの進捗状況はどのように監視できますか?
Phraseは、各ステップのリアルタイムダッシュボード、ステータス更新、監査ログを提供します。更新を追いかけることなく、進捗状況を簡単に追跡し、各タスクの担当者を確認し、完了したタスクと対応が必要なタスクを特定できます。
初日から翻訳ワークフローを自動化する
Phraseが既存のツールやプロセスを妨げることなく、納期短縮、手作業の削減、ローカライズ規模の拡大をどのように支援するかをご覧ください。



























