Skip to main content
Lösungen nach Anwendungsfall

Automatisierung der Arbeitsabläufe

Arbeite nicht mehr, sondern smarter, indem du sich immer wiederholende manuelle Arbeitsschritte automatisierst und auch den Kommunikationsaufwand bei deinen Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten reduzierst.

Solutions by use case | Phrase
G2 awards | Fall 2023 | Phrase
G2 awards | Fall 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Optimiere deinen Arbeitsablauf

Übersetzungsprojekte und Strings durchlaufen automatisch personalisierte Arbeitsschritte. Leistungsstarke Automatisierungen von Abläufen ermöglichen es, beim Projektmanagement Zeit zu sparen und die Produktivität zu steigern.

Magnifying glass icon | Phrase
Den Übersetzungsfortschritt im Blick
Verfolge deine Projekte in Echtzeit. Greife auf alle Informationen zu, die du benötigst, um Projekte effektiv zu verwalten und Probleme zu vermeiden.
Automation icon | Phrase
Automatisiere bislang manuell ausgeführte Aufgaben
Konzentriere dich auf wichtigere Aufgaben, indem du mühselige Prozesse wie das Versenden von E-Mails zu deinen Projekten und die Aktualisierung von Übersichtstabellen automatisierst.
Lightning bolt icon | Phrase
Nutze zugeschnittene Arbeitsabläufe
Entwickle den optimalen Prozess für die automatische Abwicklung deiner Übersetzungsprojekte, damit du Übersetzungen noch schneller bereitstellen kannst.

Auf dich zugeschnittene Übersetzungen

Phrase TMS kann in hohem Maße den Anforderungen deines Unternehmens angepasst werden. Sende Übersetzungsaufträge automatisch durch den gesamten Arbeitszyklus, ohne manuelle Schritte.

Phrase erkennt neue Inhalte als solche und initiiert automatisch ein Übersetzungsprojekt.

Phrase schlägt die optimalen Übersetzer für dein Projekt auf der Grundlage früherer Arbeiten vor.

Bestehende Übersetzungen, maschinelle Übersetzung und nicht zu übersetzende Inhalte werden automatisch eingefügt, bevor Übersetzer daran arbeiten.

Analyse und Preiseinstellungen werden angewendet, sobald ein Übersetzungsjob erstellt wird.

Übersetzungsteams und Sprachdienstleister erhalten E-Mail-Benachrichtigungen, sobald ihnen Arbeit zugewiesen wird.

Wenn mehrere Übersetzer auf einen Job eingeladen werden, erhält die Person, die zuerst zusagt, den Zuschlag.

Waterfall workflow step 1 visual | Phrase
Waterfall workflow step 2 visual | Phrase
Waterfall workflow step 3 visual | Phrase
Waterfall workflow step 4 visual | Phrase
Waterfall workflow step 5 visual | Phrase
Waterfall workflow step 6 visual | Phrase

Lokalisierung, die dich unterstützt

Phrase Strings extrahiert und reintegriert Strings automatisch, sodass Entwicklungs- und Übersetzungsteams in einem kontinuierlichen und agilen Lokalisierungsprozess arbeiten können.

Synchronisiere Phrase mit deinen GitHub-, GitLab- oder Bitbucket-Repositorys.

Phrase importiert Strings, sobald diese deinem String-Repository hinzugefügt wurden.

Strings werden automatisch mit Übereinstimmungen aus dem Translation Memory und maschineller Übersetzung vorübersetzt.

Übersetzer werden benachrichtigt, sobald sie neuen Jobs zugewiesen werden oder Strings überprüft werden müssen.

Strings laufen automatisch durch den Übersetzungs- und Überprüfungsschritt.

Abgeschlossene Übersetzungen werden kontinuierlich in deiner App, Website oder einer anderen Software bereitgestellt.

Continuous workflow step 1 visual | Phrase
Continuous workflow step 2 visual | Phrase
Continuous workflow step 3 visual | Phrase
Continuous workflow step 4 visual | Phrase
Continuous workflow step 5 visual | Phrase
Continuous workflow step 6 visual | Phrase

INTEGRATIONEN

Ein nahtloses Erlebnis

Wie auch immer dein Arbeitsablauf aussieht: Phrase passt sich an.

WAS WIR ERREICHEN

Phrase in Zahlen

> 50
Dateiformate
> 50
Integrationen
> 30
unterstützte MT-Engines

Now, thanks to automation, we can easily translate product descriptions on our e-commerce website and our localization cycle is 30% faster.

Fabian Lauer

Software Developer

See all case studies

Die automatisierten Workflows von Phrase helfen unseren Projektmanager*innen, Übersetzungen effizient zu verwalten und die Durchlaufzeit von Projekten erheblich zu verkürzen. Die leistungsstarke Kombination von Workflows mit Projektvorlagen und automatisierter Projekterstellung macht den Übersetzungsprozess noch schneller.

Camille Xu

Translation Technology Director

See all case studies

The keys to unlocking language

Bereit loszulegen?

Sprich eine größere Zielgruppe an und verbessere die Kundenbindung.