Skip to main content
Lösungen nach Anwendungsfall

Workflow-Automatisierung

Arbeite nicht mehr – sondern smarter, indem du die sich immer wiederholenden manuellen Arbeitsschritte automatisierst und auch den Kommunikationsaufwand bei deinen Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekten reduzierst.

Demo vereinbaren Jetzt kostenlos testen
Solutions by use case | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Optimiere deinen Workflow

Übersetzungsprojekte und Strings durchlaufen automatisch userdefinierte Workflow-Schritte. Leistungsstarke Workflow-Automatisierungen ermöglichen es, beim Projektmanagement Zeit zu sparen und die Produktivität zu steigern.

Globe icon | Phrase
Überwachung des Übersetzungsfortschritts
Verfolge deine Projekte in Echtzeit. Greife auf alle Informationen zu, die du benötigst, um Projekte effektiv zu verwalten und Probleme zu vermeiden.
Automation icon | Phrase
Automatisiere bislang manuell ausgeführte Aufgaben
Konzentriere dich auf wichtigere Aufgaben, indem du mühselige Prozesse wie das Versenden von E-Mails zu deinen Projekten und die Aktualisierung von Übersichtstabellen automatisierst.
Nuverse logo | Phrase
Nutze maßgeschneiderte Workflows
Entwickle den optimalen Prozess für die automatische Abwicklung deiner Übersetzungsprojekte, damit du Übersetzungen noch schneller bereitstellen kannst.

Maßgeschneiderte Übersetzungen

Phrase TMS kann in hohem Maße den Anforderungen deines Unternehmens angepasst werden. Sende Übersetzungsaufträge automatisch durch mehrere Schritte und eliminiere manuelle Aufgaben.

Phrase erkennt neue Inhalte als solche und initiiert automatisch ein Übersetzungsprojekt.

Phrase schlägt die optimalen Übersetzer*innen für dein Projekt auf der Grundlage früherer Arbeiten vor.

Bestehende Übersetzungen, maschinelle Übersetzung und nicht zu übersetzende Inhalte werden automatisch eingefügt, bevor Übersetzer*innen daran arbeiten.

Analyse und Preiseinstellungen werden angewendet, sobald ein Übersetzungsjob erstellt wird.

Übersetzer und Sprachdienstleister erhalten E-Mail -Benachrichtigungen, sobald ihnen Arbeit zugewiesen wird.

Wenn mehrere Übersetzer*innen auf einen Job eingeladen werden, erhält die Person, die zuerst zusagt, den Zuschlag. 

Workflow step 1 | Phrase
Workflow step 2 | Phrase
Workflow step 3 | Phrase
Workflow step 4 | Phrase
Workflow step 5 | Phrase
Workflow step 6 | Phrase

Lokalisierung, die dich unterstützt

Phrase Strings extrahiert und reintegriert automatisch Strings, so dass Entwickler und Übersetzer in einem kontinuierlichen und agilen Lokalisierungsprozess arbeiten können.

Synchronisiere Phrase mit deinen GitHub-, GitLab- oder Bitbucket-Repositorys.

Phrase importiert Strings, sobald diese deinem String-Repository hinzugefügt wurden.

Strings werden automatisch mit Übereinstimmungen aus dem Translation Memory und maschineller Übersetzung vorübersetzt.

Übersetzer*innen werden benachrichtigt, sobald sie neuen Jobs zugewiesen werden.

Strings laufen automatisch durch den Übersetzungs- und Überprüfungsschritt.

Abgeschlossene Übersetzungen werden kontinuierlich in deiner App, Website oder einer anderen Software bereitgestellt.

Continuous workflow step 1 visual | Phrase
Continuous workflow step 2 visual | Phrase
Continuous workflow step 3 visual | Phrase
Continuous workflow step 4 visual | Phrase
Continuous workflow step 5 visual | Phrase
Continuous workflow step 6 visual | Phrase

INTEGRATIONEN

Ein nahtloses Erlebnis

Wie auch immer dein Arbeitsablauf aussieht: Phrase kann sich daran anpassen.

WAS WIR ERREICHEN

Phrase in Zahlen

> 50
Dateiformate
> 50
Integrationen
> 30
unterstützte MT-Engines

Dank der Automatisierung können wir Produktbeschreibungen auf unserer E-Commerce-Site ganz einfach übersetzen. Unser Lokalisierungszyklus ist damit 30% schneller geworden.

Fabian Lauer

Software Developer

Alle Erfolgsstorys ansehen

Die automatisierten Workflows von Phrase helfen unseren Projektmanager*innen, Übersetzungen effizient zu verwalten und die Durchlaufzeit von Projekten erheblich zu verkürzen. Die leistungsstarke Kombination von Workflows mit Projektvorlagen und automatisierter Projekterstellung macht den Übersetzungsprozess noch schneller.

Camille Xu

Translation Technology Director

Alle Erfolgsstorys ansehen

Ressourcen

Der Schlüssel, um Sprachbarrieren zu überwinden

Bereit loszulegen?

Sprich noch heute eine größere Zielgruppe an und vertiefe deine Kundenbeziehungen.