Repousser les limites
de l’évaluation de la qualité
Chez Phrase, nous avons réimaginé la façon dont la qualité de la traduction est évaluée, vous offrant un contrôle accru sur la performance de la traduction par IA.

Déverrouillez la traduction IA à grande échelle, en toute confiance.
La traduction IA transforme la livraison de contenu global, mais pour la déployer en toute sécurité dans des cas d’utilisation d’entreprise, le contrôle de la qualité doit être aussi évolutif et personnalisable que la traduction IA elle-même.
Les capacités d’évaluation de la qualité de Phrase, leader de l’industrie, offrent exactement cela, vous permettant de gérer les risques de qualité, d’augmenter l’automatisation et de garantir que les traductions respectent constamment les normes définies.
Leader de la localisation



Contrôle de la qualité de la traduction IA en action
Contrôles de qualité personnalisables, adaptés à leur usage
Les profils qualité de Phrase vous permettent de définir des exigences de qualité sur mesure et d’évaluer automatiquement les traductions par rapport à celles-ci.
- Définissez des exigences spécifiques à l’entreprise, au contenu ou à la langue avec des contrôles configurables
- Effectuez des contrôles de qualité complets automatiquement
- Dirigez uniquement les segments signalés vers la post-édition humaine ou par IA

Aperçu standardisé de la qualité en temps réel
Le QPS évalue la qualité de la traduction IA de 0 à 100 sur la base de la méthodologie MQM standardisée.
- Mesurez la qualité de la TA de façon cohérente dans tous les projets
- Suivez les performances avec les tableaux de bord QPS dans Phrase Analytics
- Définissez des seuils QPS pour équilibrer qualité et coût, en dirigeant uniquement les segments en dessous du seuil vers la post-édition humaine ou l’IA

Utilisez l’IA pour assister votre processus LQA
Pour les contenus à haut risque et haute visibilité avec les exigences de qualité les plus strictes, envisagez l’évaluation de la qualité linguistique (LQA). Phrase Auto LQA utilise l’IA pour mettre en évidence les problèmes potentiels à valider par des experts, afin qu’ils n’aient pas à partir de zéro. Cela peut réduire le temps et le coût de LQA jusqu’à 80 %.

L’impact du contrôle de la qualité de traduction à grande échelle
Phrase QPS et les profils qualité fonctionnent ensemble pour permettre des flux de travaux plus intelligents et plus automatisés.


Réduisez l’effort de post-édition
Verrouillez automatiquement les segments de haute qualité et envoyez uniquement le contenu signalé vers la post-édition humaine ou par IA.
Augmentez l’automatisation
Augmentez les volumes de traduction IA en toute confiance, activés par des vérifications de qualité automatisées entièrement personnalisables.
Contrôlez les risques de qualité à grande échelle
Assurez-vous que les exigences spécifiques à l’entreprise et au contenu sont appliquées de manière cohérente, même sur de grands volumes.

Réduire les coûts et accélérer la livraison
Moins de révisions manuelles signifie des coûts de post-édition réduits et des délais d’exécution plus courts.
Questions fréquemment posées sur l’évaluation de la qualité de la traduction automatique
Qu’est-ce que le contrôle de qualité de la traduction et pourquoi est-ce important ?
Le contrôle de qualité de la traduction est le processus d’évaluation et de gestion de la qualité de la traduction pour garantir que le contenu respecte les normes linguistiques, de marque et de conformité.
Dans les flux de travaux d’IA et de traduction automatique, le contrôle de qualité est essentiel pour réduire les risques, protéger l’intégrité de la marque et permettre l’automatisation. Une évaluation de qualité fiable permet aux organisations de développer la production de contenu multilingue tout en maintenant des normes cohérentes.
Qu’est-ce que l’évaluation de la qualité de la traduction automatique ?
L’évaluation de la qualité de la traduction automatique mesure la précision, la fluidité et l’adéquation du contenu issu de la traduction automatique.
Elle détermine si le contenu peut être publié automatiquement ou s’il nécessite une post-édition par l’IA ou par un humain. Une évaluation efficace de la qualité de la traduction automatique permet une automatisation sécurisée, réduit la révision manuelle et soutient la localisation à l’échelle de l’entreprise.
Qu’est-ce que le Score de qualité de performance Phrase (QPS) ?
Le Score de qualité de performance Phrase (QPS) est une métrique de qualité de traduction automatisée dans Phrase Platform, basée sur le cadre MQM 2.0.
Le QPS génère des scores de qualité immédiats qui soutiennent le contrôle de qualité de la traduction par IA et le routage automatisé des flux de travaux. En définissant des seuils de qualité personnalisables, les organisations peuvent automatiquement verrouiller les segments à score élevé et acheminer le contenu à score plus bas pour révision, améliorant ainsi l’efficacité, la transparence et le contrôle.
Comment le contrôle de qualité de la traduction par IA permet-il le routage automatisé des flux de travaux ?
Le contrôle de qualité de la traduction par IA combine le scoring de qualité automatisé avec des seuils personnalisables et des vérifications par IA.
Avec cette approche :
- Le contenu de haute qualité peut être automatiquement approuvé et livré
- Le contenu traduit par machine de qualité inférieure peut déclencher une post-édition par l’IA ou par un humain
Ce routage intelligent réduit la post-édition inutile, augmente le traitement direct et diminue les coûts de localisation tout en maintenant des normes de qualité.
L’évaluation de la qualité de la traduction peut-elle être personnalisée ?
Oui. Phrase permet aux organisations d’adapter l’évaluation de la qualité de la traduction à leurs besoins commerciaux.
Les équipes peuvent :
- Définir des seuils de qualité personnalisés
- Configurer des vérifications de qualité basées sur l’IA par domaine ou langue
- Aligner l’évaluation avec la voix de la marque et les exigences en matière de terminologie
Cela garantit que le contrôle de la qualité reflète le risque commercial réel plutôt que des références génériques.
Qu’est-ce que le MQM et comment est-il lié à l’évaluation de la qualité de la traduction ?
Le MQM (Multidimensional Quality Metrics) est un cadre standardisé pour catégoriser et pondérer les erreurs de traduction.
Les systèmes modernes d’évaluation de la qualité de la traduction utilisent des méthodologies basées sur le MQM pour produire des scores structurés et transparents qui peuvent être intégrés dans des flux de travaux automatisés. Le QPS de Phrase est construit sur le cadre MQM.
Comment l’évaluation de la qualité automatisée réduit-elle l’effort de post-édition ?
L’évaluation de la qualité automatisée identifie les segments qui répondent aux seuils de qualité prédéfinis.
Cela permet aux organisations de :
- Approuver du contenu de haute qualité sans révision
- Acheminer uniquement les segments signalés pour édition
- Concentrer l’effort des linguistes sur du matériel à risque plus élevé
Le résultat est un volume de post-édition réduit et une allocation des ressources plus efficace.
Qu’est-ce que l’assurance qualité basée sur des règles en traduction ?
L’assurance qualité basée sur des règles (QA) détecte automatiquement les erreurs prédéfinies dans le contenu traduit.
Dans Phrase, les contrôles QA intégrés dans le CAT Editor du TMS aident les traducteurs à identifier des problèmes tels que :
- Incohérences terminologiques à l’aide de vérifications de base terminologique
- Erreurs d’orthographe
- Balises incorrectes ou manquantes
L’assurance qualité basée sur des règles renforce le contrôle de la qualité de la traduction en détectant des erreurs objectives avant la livraison.
Comment le contrôle qualité de la localisation logicielle protège-t-il la qualité du produit ?
Le contrôle qualité de la localisation logicielle garantit que le contenu de l’interface utilisateur traduit respecte les exigences techniques et de marque.
Dans Phrase Strings, les contrôles QA aident :
- À signaler les espaces réservés défectueux ou manquants
- À détecter les traductions qui dépassent la longueur maximale de caractères
- À identifier la terminologie qui ne suit pas les bases terminologiques approuvées
Cela prévient les problèmes d’interface utilisateur, protège la syntaxe et garantit la cohérence des expériences logicielles localisées.




