Choisir Phrase, c’est opter pour une solution approuvée par plus de 3 600 équipes de localisation dans le monde entier

Prêt à rendre votre contenu accessible à tout le monde ? Phrase peut simplifier le processus.


La vidéo favorise la communication mondiale, mais des lacunes en matière d’accès peuvent vous freiner. L’absence de transcriptions, de sous-titres ou de traductions rend le contenu invisible pour les publics cibles clés. Un langage complexe ajoute une autre barrière, limitant l’engagement et la portée.

Avec Phrase, vous pouvez rendre chaque contenu accessible et inclusif. Automatisez les transcriptions, simplifiez le sous-titrage et livrez des expériences vidéo multilingues qui touchent chaque spectateur, quelle que soit sa langue.

En quoi Phrase est-il une solution unifiée pour un contenu accessible et multilingue ?

Transcription à haute précision

Transformez des heures de contenu audiovisuel en texte structuré et facilement consultable en quelques secondes.
La reconnaissance vocale automatique (ASR) de Phrase gère l’audio multi-intervenants, la musique de fond, les échos et les accents régionaux, facilitant ainsi le respect
des exigences d’accessibilité sans nettoyage manuel.

Phrase Transcription Phrase Studio

Sous-titres automatiques

Créez des sous-titres clairs et minutés en un clic. Les blocs de sous-titres sont automatiquement
segmentés et horodatés, avec un éditeur intuitif pour ajuster la mise en page et le flux
pour une accessibilité complète.

Sous-titres Phrase Studio

Traductions automatisées

Traduisez automatiquement le contenu écrit, audio et vidéo tout en le préservant
le contexte, le ton et la nuance régionale. Phrase garantit l’accès multilingue
avec une sortie de haute qualité, adaptée à votre marque.

Doublage optimisé par l’IA

Générez des voix off naturelles grâce à la bibliothèques de voix de synthèse
de Phrase Studio. Le doublage est rapide, personnalisable et prend en charge les règles de prononciation pour l’accessibilité et la clarté.

Adaptez et personnalisez les niveaux de lecture

Utilisez Phrase Auto Adapt pour simplifier ou ajuster votre contenu source et traduit
pour des publics ayant des niveaux de lecture différents, afin de rendre votre contenu plus facile à
comprendre sans perdre le sens.

Des résultats mesurables auprès de marques comme la vôtre




« Avec Phrase Studio, notre contenu de cours est enfin accessible à tous les étudiants. Les traductions sont rapides, précises et intégrées à notre LMS. »

– Responsable de l’ingénierie, université de l’Ivy League

Quels sont les avantages de la communication accessible ?

Atteignez plus de personnes

Rendez votre contenu inclusif et compréhensible, quelle que soit la langue, les capacités et le niveau de littératie, afin de favoriser un engagement plus large du public grâce à une accessibilité multilingue.

Augmentez l’engagement

Assurez-vous que vos supports d’e-learning, d’intégration et de formation sont efficaces dans chaque langue. Un contenu accessible favorise une meilleure compréhension et une meilleure rétention à long terme.

Icône de conformité légale

Restez en conformité à l’échelle mondiale

Respectez les réglementations en matière d’accessibilité comme l’ADA (États-Unis) et l’EAA (UE) grâce au sous-titrage, au sous-titrage pour sourds et malentendants et à un texte simplifié qui favorise une communication inclusive à grande échelle.

Simplifiez vos flux de travaux

Automatisez les tâches de transcription, de traduction et d’adaptation sur une seule plateforme, en réduisant l’effort manuel tout en gardant le contrôle sur la qualité et la cohérence.

ISO27001

Conforme au RGPD

PCI DSS

Fiable et sécurisé

Phrase Localization Platform suit les meilleures pratiques en matière de sécurité, de stabilité et de performance. Nous respectons les principes et les déclarations en matière de sécurité des normes ISO 27001 et PCI DSS, d’AWS, du CCPA et du RGPD. Notre infrastructure est l’une des plus résilientes et des plus robustes disponibles (déploiements sans interruption et disponibilité de 99,9 %), et nous travaillons dur pour qu’il en soit toujours ainsi.

Questions fréquemment posées sur l’accessibilité linguistique

Qu’est-ce que l’accessibilité linguistique et pourquoi est-ce important ?

L’accessibilité linguistique garantit que votre contenu peut être compris et accessible par des personnes de différents horizons linguistiques, niveaux de littératie et de capacités. Elle inclut la transcription, le sous-titrage, le doublage et la simplification pour des publics multilingues. Respecter les normes d’accessibilité vous aide à atteindre davantage d’utilisateurs et à vous conformer aux réglementations mondiales telles que l’ADA (États-Unis) et l’EAA (UE).

Comment Phrase peut-il vous aider à créer un contenu conforme à l’ADA ?

Phrase prend en charge la création de contenu conforme à l’ADA en activant la transcription automatique, les sous-titres générés par l’IA, le doublage en plusieurs langues et l’adaptation du niveau de lecture. Ces outils aident à garantir que le contenu audio, vidéo et écrit est accessible à tous les utilisateurs, y compris ceux ayant des difficultés auditives, cognitives ou de traitement de la langue.

Phrase prend-elle en charge l’accessibilité multilingue pour le contenu vidéo et audio ?

Oui. Avec Phrase Studio, vous pouvez transcrire, sous-titrer et doubler du contenu multimédia dans plus de 100 langues en utilisant des voix de synthèse. Il prend également en charge la détection des locuteurs et le contrôle de la terminologie afin de garantir des résultats cohérents et de haute qualité pour l’e-learning, le marketing et les vidéos d’entreprise.

Quelles langues sont prises en charge par Phrase pour une communication accessible ?

Phrase prend en charge plus de 100 langues dans les flux de travaux de transcription, de traduction, de sous-titrage et de doublage. Vous pouvez personnaliser les paramètres de traduction, appliquer des glossaires et garantir la cohérence pour des dialectes ou des préférences régionales spécifiques, ce qui permet une communication inclusive sur les marchés mondiaux.

Puis-je simplifier le contenu pour améliorer l’accès à différents niveaux de littératie ?

Oui. La fonctionnalité Auto Adapt de Phrase vous permet de simplifier à la fois le contenu source et le contenu traduit afin de répondre aux besoins des publics ayant différents niveaux de littératie. Cela est particulièrement utile dans les secteurs de la santé, gouvernementaux et de l’éducation, où un contenu clair et lisible est essentiel.

Comment Phrase prend-elle en charge la communication accessible à grande échelle ?

Phrase centralise tous vos flux de travaux d’accessibilité (transcription, traduction, sous-titrage, doublage et simplification) sur une seule plateforme. Grâce à l’automatisation, aux intégrations et aux flux de travaux personnalisés, vous pouvez étendre vos efforts d’accessibilité linguistique à l’ensemble des équipes et des types de contenu, sans augmenter la charge de travail manuel.

La plateforme Phrase est-elle conforme aux lois mondiales sur l’accessibilité, telles que l’ADA et l’EAA ?

Oui. La plateforme Phrase est conçue pour aider les organisations à satisfaire aux exigences de conformité prévues par l’Americans with Disabilities Act (ADA), l’European Accessibility Act (EAA) et d’autres normes internationales. Nos solutions garantissent que le contenu est inclusif, facile à découvrir et utilisable par des personnes de toutes capacités.

Découvrez comment rendre votre contenu accessible.

Phrase Studio webinar visual with the speaker's headshot

Webinar

Comment automatiser et déployer à grande échelle la traduction de contenu avec Phrase et Optimizely

Découvrez en exclusivité l’intégration Optimizely de Phrase ! Lors de cette session, vous découvrirez comment rationaliser la traduction du contenu de vos sites web grâce à l’automatisation basée sur l’IA. Oubliez…

Case Study

Zendesk s’ouvre de nouvelles opportunités en stimulant son évolutivité mondiale et en optimisant sa localisation