Localisation du contenu et des campagnes marketing
Phrase simplifie la localisation de toutes les ressources des campagnes, du contenu et des médias
Des solutions approuvées par plus de 3 600 équipes de localisation dans le monde entier
Pourquoi la localisation du contenu est-elle un défi pour les équipes mondiales ?

Les campagnes marketing multilingues offrent un meilleur engagement, mais localiser le contenu rapidement et à grande échelle pose de réels défis :
Livraison lente de la campagne
Des outils déconnectés et des flux de travaux manuels rendent difficile le lancement de campagnes à temps dans différentes régions.
Incohérence du message
Faute de ressources partagées, de directives concernant le ton et d’adaptation culturelle, le contenu peut sembler décalé par rapport à la marque ou ne pas avoir d’impact sur les marchés locaux.
Évolutivité limitée
Des coûts élevés et un effort manuel limitent la quantité de contenu que les équipes peuvent localiser, ralentissant la croissance sur de nouveaux marchés.
Comment la plateforme Phrase accompagne-t-elle le lancement de campagnes marketing multilingues et permet-elle d’accélérer la traduction du contenu ?
Plus de 50 intégrations
Connectez Phrase directement à votre CMS ou à votre référentiel de code pour éliminer les erreurs de copier-coller et les transferts manuels. Que vous travailliez avec WordPress, Contentful, Optimizely, AEM, Sitecore ou des fichiers statiques, Phrase s’intègre parfaitement à votre pile web.

Ressources de traduction centralisées
Maintenez la cohérence entre les langues grâce à des mémoires de traduction partagées, des bases
terminologiques et un editing alimenté par l’IA, garantissant que chaque ressource reflète votre voix de marque.

Qualité de la traduction automatique améliorée
Optimisez le résultat de la traduction automatique grâce à l’agent de traduction par IA de Phrase. Il traduit dans le ton de voix de votre marque et utilise votre terminologie. Ensuite
il applique des corrections alimentées par l’IA pour améliorer la fluidité et réduire le besoin d’intervention humaine
Révision humaine.

Messagerie multilingue personnalisée
Adaptez le contenu traduit pour différents publics cibles. Personnalisez le ton et le style
en fonction de paramètres tels que la zone géographique, l’âge ou le genre. La fonctionnalité Auto Adapt de Phrase
Aide les marketeurs à livrer des messages culturellement pertinents à grande échelle.

IA pour la localisation audio et vidéo
Utilisez Phrase Studio pour créer des voix off multilingues, des sous-titres et des résumés ou des publications sur les réseaux sociaux générés par l’IA. C’est la solution idéale pour les campagnes basées sur le storytelling
dans différents formats et langues.

Regardez une courte démonstration de Phrase Platform
Résultats prouvés pour la localisation de contenu marketing
30-50 %
de réduction des délais de campagnes
grâce à une gestion de contenu IA améliorée et des flux de travaux d’approbation automatisés.
20-35 %
d’augmentation du nombre de campagnes lancées
grâce à une exécution plus rapide et à la localisation réalisée en parallèle.
40-60 %
de réduction des cycles d’approbation
grâce aux contrôles de marque et aux vérifications légales intégrés dans les flux de travaux de localisation.
Ce que disent nos clients

Un fabricant d’électronique de premier plan devait déployer des lancements de produits localisés et des promotions sur 15 marchés simultanément. L’utilisation de processus répartis entre prestataires, de tableurs et d’équipes locales a retardé les lancements et causé des incohérences de marque.
Avec Phrase, l’entreprise a centralisé la localisation marketing, en connectant les pipelines de contenu à Phrase Platform et en synchronisant leur CMS et leurs outils d’automatisation marketing. Les réviseurs locaux ont utilisé le QA intégré pour garantir la cohérence de la terminologie et du ton, réduisant le délai de mise sur le marché de 40 % et améliorant la qualité des campagnes.
« Avec Phrase, nous effectuons enfin nos lancements à temps, sans pour autant renoncer à la nuance locale. » C’est la clé de notre succès à l’international en matière de mise sur le marché.
– Responsable produit
Une entreprise mondiale de snacks et de boissons souhaitait adapter ses campagnes saisonnières aux goûts, à l’humour et à l’argot de ses marchés locaux.
Auparavant, chaque marché localisait le contenu de manière indépendante, ce qui entraînait des messages incohérents et des retards coûteux. Avec Phrase, l’équipe marketing centrale a développé des concepts clés et les a localisés pour chaque marché avec des slogans, des visuels et un ton uniques. Le processus rationalisé a amélioré la qualité créative et a augmenté l’engagement de 32 % en LATAM et de 26 % en Asie du Sud-Est.
« Phrase nous a aidés à transmettre le bon message dans chaque région et à réduire les délais. Une plateforme mondiale, une résonance locale infinie. »
– VP, Marketing

« La solution de localisation complète et incontournable qui offre – selon vos besoins – des niveaux inégalés de personnalisation, d’automatisation et d’analyse pour vous aider à créer un véritable lien avec de nouveaux publics et à stimuler la croissance. »
The Total Economic Impact of Using Phrase (TEI, ou « L’impact économique total de l’utilisation de Phrase »), une étude par Forrester Consulting


FOIRE AUX QUESTIONS
Nous sommes ici pour répondre à vos questions concernant la localisation du contenu marketing.
Quels types de contenus marketing puis-je localiser avec Phrase ?
Vous pouvez localiser une large gamme de supports marketing, y compris des campagnes d’e-mail, des pages d’atterrissage, des ressources pour les réseaux sociaux, des PDF, des bannières promotionnelles et du contenu vidéo. Phrase prend en charge à la fois les flux de travaux basés sur du texte et intégrés au design.
Phrase s’intègre-t-il à notre CMS ou à nos outils marketing ?
Oui. Phrase se connecte aux principales plateformes CMS telles que WordPress et Contentful, ainsi qu’aux outils d’automatisation marketing comme HubSpot et Marketo. Cela permet d’activer le transfert automatisé de contenu, réduisant ainsi les tâches manuelles. Les moteurs de TA personnalisés sont entraînés sur des données issues de domaines spécifiques. Les textes issus de la TA sont plus précis pour ce type de contenu, par exemple dans le domaine juridique ou médical.
Comment la plateforme Phrase contribue-t-elle à assurer la cohérence de marque entre les langues ?
Phrase utilise des mémoires de traduction, des bases terminologiques et des guides de style pour maintenir un message cohérent. Nos outils basés sur l’IA vous aident également à affiner le ton, le style et la terminologie dans l’ensemble des campagnes.
Puis-je personnaliser le contenu marketing par région ou par public cible ?
Oui. Avec des fonctionnalités comme Auto Adapt, vous pouvez adapter les traductions en fonction de paramètres tels que la zone géographique, l’âge ou le genre, garantissant que vos campagnes marketing multilingues sont à la fois culturellement pertinentes et adaptées à votre public cible.
Comment les équipes régionales ou les parties prenantes révisent-elles le contenu localisé ?
Phrase fournit des aperçus visuels d’e-mails localisés, de pages web, de contenu vidéo et plus encore. Les réviseurs peuvent laisser des commentaires directement en contexte, accélérant les flux de travaux d’approbation et réduisant les allers-retours.
La plateforme Phrase convient-elle aux cycles de campagne rapides ?
Absolument. Phrase permet la localisation continue, ce qui signifie que vous pouvez localiser du contenu en parallèle de la création de campagnes, ce qui en fait une solution idéale pour les équipes marketing agiles qui travaillent sur des lancements fréquents.
Quelle est la différence entre la traduction et la localisation du contenu marketing ?
La traduction se concentre sur la conversion de texte d’une langue à une autre. La localisation va plus loin en adaptant le ton, le style, l’imagerie et le message, pour un maximum d’impact auprès des publics locaux, élément essentiel pour un marketing efficace.
Lancez des campagnes alignées sur la marque pour chaque marché
Touchez un public plus large et établissez des liens plus profonds dès aujourd’hui.




















