Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

为工作流赋能

无论您偏好什么样的工作流,Phrase 都能配合,伴您成长。Phrase TMS 专注优化翻译和本地化文件流程,Phrase Strings 则专注软件和 app 翻译。单打独斗的自由职业者和跨国公司都能在 Phrase 找到适合自己的解决方案。

解锁全球市场机遇

把您的产品和服务带到世界各地,用最地道的语言与当地用户沟通,将市场扩大到 15% 英语用户之外。

通力协作

管理和协调本地化团队中的译员、设计师和开发工程师等成员,为他们提供职责所需的权限和工具,实时查看进度。

永攀高峰

让最新的本地化技术为您所用。我们团队致力于不断扩展语言技术的边界,用高质量机器翻译和 AI(人工智能)功能探索技术的潜力。从挑选最适合您的项目的翻译引擎,到检查翻译质量,我们的解决方案竭力帮助您优化工作流。

无缝的本地化体验

无论您采用什么样子的工作流,Phrase 都可以与之无缝衔接。

Figma

直接从 Figma 向 Phrase 发送翻译任务,轻松同步译文。

Zendesk

翻译产品目录、动态内容、已发布文档和内容模块能够有效减轻客服的压力,对海外用户也更加友好。

Contentful

翻译嵌套的条目级和字段级内容模型中的所有文本和富文本字段。

WordPress

通过无缝翻译您的帖文、页面、类别、标签和自定义文本类型来吸引更广泛的受众。

数说 Phrase

支持 500 多种语言

每月翻译 20 多亿字

深受 20 万+ 用户信赖

“Phrase 彻底改变了Mercari的本地化流程,我们从第一天起就看到了积极成效。我们能够准确核算和分析每个翻译项目的工作范围,为所有利益相关方提供准确和即时的数据。

Emma Davis

主编

更多客户故事

Case Study

马扎克如何构建可扩展且一致的全球内容蓝图

马扎克在一次重大的网站重新启动中,面临着 20 种语言内容运营的碎片化。通过将Phrase与Adobe Experience Manager集成,该公司实现了工作流自动化,结合机器翻译和翻译记忆库,减少了本地团队的手动工作量。在一年内,Mazak在一个平台上推出了29个国家的网站,加快了多语言更新,并在所有市场上实现了一致的品牌声音。结果是更快的交付、更低的工作负载,以及一个可扩展的全球增长模型。

Case Study

从几周到几天。Pega全球市场加速背后的战略

随着Pega的全球业务扩展,公司需要更快、更一致地将内容推向市场。通过与英语内容所有者更紧密的合作、简化流程以及采用Phrase Platform,Pega在保持相同团队规模的同时将翻译周转时间缩短了75%。曾经滞后于英语发布数周的营销内容现在可以在短短一周内发布。在过去的一年中,区域团队通过Phrase Portal翻译了超过1400万字,比前一年的翻译量翻了一番,使他们在支持销售、培训和客户互动方面拥有更大的灵活性和独立性。通过自动化、AI和集中化管理,Pega正在加速内容交付,确保信息传递一致,并加强全球客户参与。

Zendesk Case Study Feature Image

Case Study

Zendesk 以全球拓展力和卓越本地化赋能全新连接

Phrase_MIXI_case_study_key_visual

Case Study

MIXI 力求推动游戏本地化的全新探索