Skip to main content
Solutions by role

その他のビジネス上の役割のためのローカライゼーションソリューション

どんな役割でもビジョンをリアルに翻訳しましょう。Phraseはお客様のニーズに合うように柔軟に変更・調整が可能です。

デモの予約 無料トライアル
G2 4.6 stars rating | Phrase

ワークフローを強化

Phraseスイートを使ってベストな方法で働きましょう―あなたと一緒に進化するよう設計されています。Phrase TMSはファイルの翻訳やローカライズを合理化し、Phrase Stringsはソフトウェアやアプリの翻訳を最適化します。フリーランス翻訳者から多国籍企業まで、すべての人に向けたソリューション群をご用意しています。

Phraseスイートについて詳しく知る

Product suite visual | Phrase

グローバル規模の機会への扉を開く

顧客のいる場所がどこであれ、製品やサービスをグローバル市場に出す際は彼らの言語で語りましょう。英語話者が占める15%以外のグローバルユーザーを開拓しましょう。

翻訳ソリューションについて詳しく知る

Going global visual | Phrase

あらゆる場面でコラボレーションを実現

翻訳者、デザイナー、開発者など、ローカライゼーションチーム全体を管理してまとめましょう。必要な人にツールへのアクセスを付与することで、進捗をわかりやすく追跡することができます。

協働的なローカライゼーションについて詳しく知る

Comment exchange between different roles working on the project | Phrase

常に進化し続ける

ローカライゼーション技術の最新イノベーションの恩恵を受けましょう。私たちのチームは、高品質の機械翻訳や最先端のAI機能で言語テクノロジーを前進させることに注力しています。最適なエンジンの選定から翻訳のQAまで、私たちのソリューションはお客様のワークフローを合理化します。

機械翻訳について詳しく知る

Machine translation | Phrase

インテグレーション

シームレスなローカライゼーション体験

Phraseは、どのような形のワークフローにも適合できます。
世界へのインパクト

数字で見るPhrase

500+
サポート言語
2B+
毎月の翻訳ワード数
20万+
Phraseに信頼を寄せる世界中のお客様

Phrase has transformed our localization process and we started to see positive results from day one. We are able to measure and analyze the scope of each translation project enabling accurate and instant insight for all stakeholders.

Emma Davis

Chief Editor

See all case studies

Phrase TMSは、このボタンを押せば何が起こるのかを推測しやすいため初心者でも使いやすく、また、クラウド上でデータをやり取りできるのは、翻訳者・校正者とのやり取りに課題を抱えていた当社にとって夢のようなツールでした。導入の結果、校正の時間が約3分の1になり、関係者間のデータの受け渡しの手間はほぼなくなりました。動作の軽快さや価格も魅力です。

柴田知恵

知財翻訳センター翻訳ITグループ

See all case studies

リソース

言語を解き放つ鍵

準備はいいですか?

より多くの人々にリーチし、より深いつながりを築きましょう。