Synchronisiere Content zwischen
Phrase TMS und
Phrase Strings
Jetzt kannst du deinen Content nahtlos zwischen Phrase TMS
und Phrase Strings synchronisieren, um das kombinierte Potenzial
der Phrase Localization Platform voll auszuschöpfen.
Schöpfe das Potenzial von
Phrase Platform voll aus
Alles, was du für die Übersetzung benötigst in einer zentralen Plattform. Verwalte mehrsprachige Softwaretexte in Phrase Strings und zentralisiere die Übersetzungsarbeit in Phrase TMS.
Nutze das volle Potenzial unserer Phrase-Lokalisierungsfunktionen
Phrase TMS
Erweiterte Sprach-Funktionen:
- Hochgradig anpassbare Translation Memorys, Termbanken und QA-Prozesse
- Vollumfänglicher CAT-Editor für professionelle Übersetzer
Erweiterte Übersetzungsmanagement-Funktionen:
- Projektvorlagen und automatisierte Projekterstellung für 100 % automatisierten Übersetzungsworkflow
- Statistik-Dashboards für datenbasierte Entscheidungen zu Übersetzungsprozessen
- Auftragnehmer-Management-Funktionen zur einfachen Koordination von Übersetzungsdienstleistern (z. B. Kostenmanagement, First-Come-First-Serve-Jobzuordnung usw.)
Erweiterte maschinelle Übersetzungsfunktionen:
- Die automatische MT-Auswahl stellt sicher, dass für jeden Übersetzungsjob die optimale MT-Engine verwendet wird
- MT-Glossare passen MT-Engines an deine bevorzugten Terminologie an
- Die Qualitäts-Leistungskennzahl ermöglicht es Linguisten, sich auf Segmente zu konzentrieren, welche Post-Editing benötigen.
Phrase Strings
Erweiterte Softwarelokalisierungsfunktionen:
- Zeichenfolgenbasiertes (nicht dateibasiertes) Setup für einfache Inhaltsaktualisierungen und Synchronisationen mit Code-Repositorys
- Dateiformatkonvertierung (z. B. .Excel-Datei hochladen, .json-Datei herunterladen)
- Branching-Unterstützung
- Unterstützung des ICU-Nachrichtenformats
- Over-the-Air-Inhaltsupdates für mobile Apps
Leistungsstarke Designintegrationen mit Figma und Sketch:
- Designer können Inhalte zur Übersetzung senden, ohne ihr Designtool verlassen zu müssen
- Screenshots aus Designboards werden automatisch angehängt, um Kontext für Übersetzer zu bieten
- Zeichenbegrenzungen können hinzugefügt werden, um Designfehler (Umbrüche etc.) zu vermeiden
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Deine Fragen werden auf unserer Job-Sync beantwortet
Wie kann ich die Job-Sync verwenden?
Für die Verwendung der Job-Sync ist ein Abonnement sowohl für Phrase TMS als auch für Phrase Strings erforderlich. Die Job-Sync steht Kunden aller Editionen und Pläne in jeder Konstellation zur Verfügung.
Um loszulegen, muss die Job-Sync-Verbindung zwischen Phrase TMS und Phrase Strings eingerichtet werden. Weitere Informationen findest du im Hilfeartikel zu Job-Sync.
Was unterstützt die Job-Sync?
Die Job-Sync unterstützt eine Reihe von Attributen beim Synchronisieren von Jobs zwischen Phrase TMS und Phrase Strings. Sie unterstützt unter anderem Screenshots, Zeichenbegrenzungen, Schlüsselbeschreibungen, Jobbriefing und Branching. Eine vollständige Liste der Funktionen findest du im Hilfeartikel zu Job-Sync.