Sincroniza tu contenido de
de Phrase TMS y
Phrase Strings
Ya puedes sincronizar sin problemas todo tu contenido de
Phrase TMS y Phrase Strings para exprimir al máximo
el potencial de Phrase Localization Platform en su conjunto.
Aprovecha todo el potencial de
Phrase Platform
Todas tus necesidades de traducción están cubiertas en una plataforma centralizada. Gestiona la copia de software multilingüe en Phrase Strings y centraliza el trabajo de traducción en Phrase TMS.
Aprovecha toda la gama de nuestras capacidades de localización de Phrase
Phrase TMS
Funciones lingüísticas avanzadas:
- Memorias de traducción, bases terminológicas y procesos de control de calidad altamente personalizables
- Editor CAT completo para traductores profesionales
Funciones avanzadas de gestión de traducciones:
- Plantillas de proyectos y creación automatizada de proyectos para flujos de trabajo de traducción 100% automatizados
- Paneles de análisis para tomar decisiones basadas en datos sobre los procesos de traducción
- Funciones de gestión de proveedores para coordinar fácilmente a los proveedores de traducción (por ejemplo, finanzas, asignación de trabajos por orden de llegada, etc.)
Funciones avanzadas de traducción automática:
- La selección automática de traducción automática garantiza que se utilice el motor de traducción automática óptimo para cada trabajo de traducción
- Los glosarios de traducción automática personalizan los motores de traducción automática con su terminología preferida
- La puntuación de rendimiento de calidad permite que los lingüistas se centren en los segmentos que necesitan posedición
Phrase Strings
Funciones avanzadas de localización de software:
- Configuración basada en cadenas (no en archivos) para facilitar las actualizaciones del contenido y la sincronización con los repositorios de código
- Conversión de formato de archivo (p. ej., cargar un archivo .excel, descargar un archivo .json)
- Soporte de ramificación
- Habilitación del soporte de formato de mensaje ICU
- Actualizaciones inalámbricas de contenido para aplicaciones móviles
Potentes integraciones de diseño con Figma y Sketch:
- Los diseñadores envían contenido para su traducción sin salir de su herramienta de diseño
- Las capturas de pantalla de los tableros de diseño se adjuntan automáticamente para proporcionar contexto a los traductores
- Se pueden añadir límites de caracteres para evitar interrupciones en el diseño
PREGUNTAS FRECUENTES
Respuestas a tus preguntas sobre la sincronización de trabajos
¿Cómo puedo usar la sincronización de trabajos?
Se requiere una suscripción a Phrase TMS y a Phrase Strings para utilizar la sincronización de trabajos. La sincronización de trabajos está disponible para los clientes de todas las ediciones y planes, en cualquier constelación.
Para empezar, será necesario configurar la conexión de sincronización de tareas entre Phrase TMS y Phrase Strings. Encontrarás más información en el artículo de ayuda sobre la sincronización de trabajos.
¿Qué admite la sincronización de trabajos?
La sincronización de trabajos admite varios atributos al sincronizar trabajos entre Phrase TMS y Phrase Strings. Entre otras cosas, admite capturas de pantalla, limitaciones de caracteres, descripciones clave, instrucciones de trabajo y ramificaciones. Encontrarás una lista completa de funciones en el artículo de ayuda sobre sincronización de tareas.