Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

Harness the full potential of
the Phrase Platform

All your translation needs covered in one, centralized suite. Manage multilingual software copy in Phrase Strings and centralize translation work in Phrase TMS.

Leverage the full range of our Phrase localization capabilities

Phrase TMS

Advanced linguistic features:

  • Highly customizable translation memories, term bases, and QA process
  • Fully-featured CAT editor for professional translators

Advanced translation management features:

  • Project templates and automated project creation for 100% hands-off translation workflows
  • Analytics dashboards to take data-based decisions on translation processes
  • Vendor management features to easily coordinate translation providers (e.g. financials, first-come-first serve job assignment, etc.)

Advanced machine translation features:

  • MT autoselect ensures the optimal MT engine is used for every translation job
  • MT glossaries customizes MT engines with your preferred terminology
  • Quality Performance Score allows linguists to focus on segments needing post-editing

Phrase Strings

Advanced software localization features:

  • String-based (not file-based) setup for easy content updates and syncs with code repositories
  • File format conversion (e.g., upload .excel file, download .json file)
  • Branching support
  • ICU message format support
  • Over-the-air content updates for mobile app

Powerful design integrations with Figma and Sketch:

  • Designers send content for translation without leaving their design tool
  • Screenshots from design boards are automatically attached to provide context for translators
  • Character limits can be added to avoid design breaks

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

Your questions answered on our job sync

How can I use the job sync?

A subscription to both Phrase TMS and Phrase Strings is required to use the job sync. The job sync is available to customers of all editions and plans, in any constellation.

In order to start, the job sync connection between Phrase TMS and Phrase Strings will need to be set up. You can find more information in the job sync help article.

What does the job sync support?

The job sync supports a number of attributes when synchronizing jobs between Phrase TMS and Phrase Strings. Among others, it supports screenshots, character limitations, key descriptions, job briefing, and branching. You can find a full list of functionalities in the job sync help article.

Suggested Reading

Blog post

Enterprise-Specific Machine Translation Adaptation with LLM-based Technology

Discover how enterprise-specific machine translation is evolving with cutting-edge LLM technology. From static adaptation to on-the-fly dynamic adjustments powered by Generative AI, learn how these advancements are addressing enterprise requirements for precise terminology, branding, and style. See how Phrase’s NextGenMT and innovative fuzzy match retrieval transform translation accuracy and efficiency, paving the way for a new era in localization.

Localization workflow automation

Webinar

Phrase Bootcamp: Top 10 localization workflow automations you need to know

Tired of juggling manual tasks or unsure if you’re making the most of your automation tools? Watch our webinar and experience firsthand how the Phrase Platform can take your automation strategy to the next level, cut down on repetitive tasks, and simplify even the most complex challenges.

Francesca_Sorrentino_Phrase_Localization_Director

News

Phrase Localization Director Elected to GALA Board

Francesca Sorrentino joins the GALA Board of Directors, championing innovation and collaboration in localization at the highest level.

Cover of the eBook titled 'Your Guide to Website Translation' by Phrase, featuring a collage of international flags symbolizing global communication and diverse languages.

Resource

Your Guide to Website Translation: Unlock Global Growth

Uncover the essential strategies for translating your website & successfully expanding into new international markets. Learn how to overcome common challenges, leverage cutting-edge translation technology, and deliver a seamless multilingual user experience.

"Hands typing on a laptop keyboard with overlaid smiley face icons representing customer satisfaction, including stars and a checkmark, symbolizing positive feedback and live chat support."

Blog post

Words That Work: Transforming Live Chat Through Localization

Discover how localization transforms live chat support, improves customer satisfaction, and drives global loyalty. Learn strategies for cultural nuance, AI-powered translations, and scalable multilingual solutions.

Want to find out more?