Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

Automatisierte Übersetzungsabläufe

Nutze unsere zahlreichen vorkonfigurierten Integrationen zur Automatisierung deiner Arbeitsabläufe. Mit unseren Integrationen kannst du bestimmte Ordner überwachen, auch remote – z. B. auf Google Drive. Sobald dort eine neue Datei hinzugefügt wird, löst die Integration den Übersetzungsprozess aus. Die fertige Übersetzung wird dann wieder mit deinem Google Drive-Ordner synchronisiert.

Grafik Submitter-Portal zum Hochladen neuer Dateien | Phrase

Sofortangebote

Stelle allen Abteilungen, die Übersetzungen bestellen wollen, Submitter-Portale zur Verfügung. Dort können deine Teammitglieder einfach ihre Dateien hochladen. Sie erhalten dann sofort ein Angebot und werden benachrichtigt, wenn die Übersetzung vorliegt.

Translation Memory

Phrase TMS kann sogenannte „101 %-Matches“ im Translation Memory erkennen. Dies sind Segmente, bei denen nicht nur der Inhalt mit dem aktuellen Segment übereinstimmt (100 %), sondern auch das vorhergehende und nachfolgende Segment – also der Kontext. 101 %-Matches können vom System automatisch als „Abgeschlossen“ markiert werden, was dem Übersetzungsteam Zeit spart.

Grafik zum Translation Memory | Phrase

Ein nahtloses Lokalisierungserlebnis

Phrase lässt sich ganz nach Wunsch in individuelle Workflows integrieren.

Contentful Grafik | Phrase

Contentful

Übersetze alle Textfelder und Rich-Text-Felder in verschachtelten Inhaltsmodellen auf Eingabe- und Feld-Ebene.

Zendesk Symbol | Phrase

Zendesk

Reduziere die Zahl von Support-Tickets und unterstütze Unternehmen auf der ganzen Welt noch besser durch die Übersetzung von Kategorien, dynamischem Content, veröffentlichten Artikeln und Abschnitten.

WordPress Symbol | Phrase

WordPress

Erreiche mehr Interessierte, indem du Artikel, Seiten, Kategorien, Tags und personalisierbare Beitragstypen nahtlos übersetzt.

Kontent.ai | Phrase

Kontent.ai

Lasse Content aus Stores, Websites und Community-Websites übersetzen – einfach und ohne aufwändige Konvertierung.

Mit Phrase haben wir den Lokalisierungsprozess von Mercari transformiert. Vom ersten Tag an konnten wir positive Ergebnisse verzeichnen. Wir sind nun in der Lage, den Umfang jedes Übersetzungsprojekts zu kalkulieren und zu analysieren, sodass alle Projektbeteiligten auf der Grundlage genauer, aktueller Daten arbeiten können.

Emma Davis

Chief Editor

Hier beantworten wir deine Fragen zur Übersetzung von Dokumenten

Werden Wiederholungen in einem Dokument sofort mit Übersetzungen gefüllt?

Ja, das Translation Memory von Phrase TMS wird in Echtzeit angewendet. Das bedeutet, dass bei Wiederholungen die Übersetzung automatisch eingefügt wird, sobald ein Segment als „Abgeschlossen“ markiert wird.

Gibt es bei der Übersetzung von Dokumenten eine kontextbezogene Vorschau?

Phrase TMS bietet eine kontextbezogene Vorschau für die meisten Dokumentenformate. Übersetzer können so genauer übersetzen. Wenn ein Teammitglied ein ganzes Dokument in der Vorschau sieht, ist auch eine Transkreation statt der direkten Übersetzung einfacher.

Wie kann ich Fachübersetzungen zu bestimmten Themen durchführen?

In Phrase TMS ist es einfach, automatisierte Arbeitsabläufe für Fachübersetzungen zu konfigurieren. Du kannst Projektvorlagen mit individuellen Arbeitsschritten erstellen und sogar eine Vorauswahl für die zu beauftragenden Sprachdienstleister treffen. So kannst du zum Beispiel Vorlagen erstellen, bei denen gewährleistet ist, dass anspruchsvolle juristische Übersetzungen immer einem hierfür zertifizierten Anbieter zugeordnet und dann noch einmal separat geprüft werden.

Leseempfehlungen

A person's hand typing on a laptop keyboard, overlaid with a digital flowchart representing workflows and processes, symbolizing automation and technology in translation tools.

Blog post

Software für maschinelle Übersetzung: Die besten Tools zum Ausprobieren (und Verwenden) im Jahr 2025

Wir untersuchen, wie maschinelle Übersetzungssoftware das globale Business verändert hat und wie man das beste MT-Tool für die eigenen Bedürfnisse findet.

Optimizely webinar visual

Webinar

Übersetzung von Inhalten mit Phrase und Optimizely automatisieren und skalieren

Erhalte einen exklusiven ersten Blick auf die Phrase-Optimizely-Integration! In dieser Session erfährst du, wie KI-gestützte Automatisierung die Übersetzung von Website-Inhalten optimieren kann. Die Zeiten der manuellen Exporte und unzusammenhängenden Arbeitsabläufe sind vorbei – diese nahtlose Integration ermöglicht die zentrale Kontrolle über Auftragnehmer, Qualität und Automatisierung.

Zendesk Case Study Feature Image

Case Study

Zendesk fördert neue Vernetzungen durch globale Skalierbarkeit und hervorragende Lokalisierung