本地化战略
可以,Phrase TMS 的翻译记忆库是实时更新的。将任一句段设为完成后,系统会自动填充与之相同的句段的翻译。
文档翻译指的是翻译如 Word 文档、ppt、博文、邮件等类型文件。文档中的句段是按照一定的顺序排列的。所以,译文也应遵循原文的格式。
我们为您提供了多种现成的集成,您可以随心创建自动化的工作流,让 Phrase 发挥最大的作用。我们提供的集成可以设置关注某个特定文件夹的更新, 例如 Google 云端硬盘(Google Drive)等。 一旦文件夹中添加了新的文档,就会自动触发翻译流程;并在翻译完成后,将译文同步至原文件夹。
所有用户都可以通过提交页面提交翻译需求。提交人上传文件后,可以即时查看报价,并在翻译完成后收到通知。
Phrase TMS 可识别与翻译记忆库 101% 匹配的句段。101% 匹配意味着,当前待翻译的文本除了与翻译记忆库中的某一句段完全一致,上下文也完全一致。您可以将匹配度 101% 的句段设为自动完成,这样译员就可以跳过这些句段。
集成
随心将 Phrase 集成到您当前的工作流中。
常见问题解答
可以,Phrase TMS 的翻译记忆库是实时更新的。将任一句段设为完成后,系统会自动填充与之相同的句段的翻译。
Phrase TMS 支持大部分格式文档上下文预览,方便译员查看上下文,从而更准确地翻译。预览整个文档也能帮助译员更方便地进行创译。
您可以轻松在 Phrase TMS 里为专业性强的文档设置自动化工作流。在创建项目模版时,您可以自定义工作流步骤,指定翻译服务商。例如,在处理法律文档时,您可以指定专业的译员来进行翻译,同时还可以额外设置一轮或多轮审校。