Aprovecha todo el potencial de
Phrase Platform

Todas tus necesidades de traducción están cubiertas en una plataforma centralizada. Gestiona la copia de software multilingüe en Phrase Strings y centraliza el trabajo de traducción en Phrase TMS.

Aprovecha toda la gama de nuestras capacidades de localización de Phrase

Phrase TMS

Funciones lingüísticas avanzadas:

  • Memorias de traducción, bases terminológicas y procesos de control de calidad altamente personalizables
  • Editor CAT completo con visualización contextual para traductores profesionales
  • Aplicación integrada de guías de estilo para asegurar que la voz y el tono de la marca se apliquen de forma coherente en todos los idiomas

Funciones avanzadas de gestión de traducciones:

  • Roles de usuario granulares y controles de acceso para personalizar permisos
  • Plantillas de proyectos y creación automatizada de proyectos para flujos de trabajo de traducción 100 % automatizados
  • Funciones de gestión de proveedores para coordinar fácilmente a los proveedores de traducción (por ejemplo, finanzas, asignación de trabajos por orden de llegada, etc.)

Phrase Strings

Funciones avanzadas de localización de software:

  • Configuración basada en cadenas para actualizaciones de contenido fáciles
  • Conéctate con GitHub, GitLab o Bitbucket para sincronizar automáticamente archivos fuente y traducciones
  • Conversión de formato de archivo (p. ej., cargar .excel, descargar .json)
  • Soporte para bifurcación y formato de mensaje ICU
  • Actualizaciones de contenido por el aire para aplicaciones móviles

Potentes integraciones de diseño con Figma y Sketch:

  • Los diseñadores pueden enviar contenido para traducir directamente desde sus herramientas
  • Las capturas de pantalla se adjuntan automáticamente para dar a los traductores contexto visual
  • Se pueden añadir límites de caracteres para evitar interrupciones en el diseño

Seminario web en directo: Sácale más partido a tu configuración

Únete a nosotros para este tutorial práctico y sal de él con el conocimiento para hacer que la sincronización de trabajos trabaje más para tu equipo, para que puedas escalar más rápido, reducir errores y entregar traducciones de mayor y mayor calidad.
Los nuevos usuarios recibirán una visión general de cómo configurar la sincronización, mientras que los usuarios experimentados explorarán las últimas actualizaciones que hacen que la sincronización de trabajos sea aún más fácil y confiable.

¡Resérvate una plaza hoy mismo!

Enviamos más de 20 correos electrónicos a la semana y, gracias a la plataforma, conseguimos que cada uno de ellos sea apropiado, adaptable y esté localizado, sin ningún tipo de esfuerzo para los ingenieros.

Megan Walsh

Directora mundial de Lifecycle Marketing

En What3Words hemos probado innumerables soluciones de localización, pero Phrase se ha convertido en nuestra favorita. Gracias a ella, ahora tenemos más control sobre nuestros plazos. Nuestros equipos lingüísticos son capaces de entregarnos localizaciones en apenas una semana, sin falta.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Director de servicios lingüísticos en what3words

Phrase se ha convertido en una pieza indispensable para la estrategia de localización de BlaBlaCar. Nuestros planes nos permiten organizar todos los materiales localizados en Phrase Platform, sobre todo aquellos correspondientes al centro de ayuda y a nuestros clientes. Ello supone un impulso para nuestro negocio, que nuestros clientes estén más satisfechos y que seamos capaces de fidelizarlos. Este cambio de estrategia refleja la eficacia que hemos adquirido gracias a Phrase y nuestro compromiso por ofrecer un servicio de primera calidad a nuestra cartera de clientes internacionales a través de procesos de localización y traducción optimizados.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Gestor sénior de proyectos de localización en BlaBlaCar

Respuestas a tus preguntas sobre la sincronización de trabajos

¿Cómo puedo usar la sincronización de trabajos?

Se requiere una suscripción a Phrase TMS y a Phrase Strings para utilizar la sincronización de trabajos. La sincronización de trabajos está disponible para los clientes de todas las ediciones y planes, en cualquier constelación.

Para empezar, será necesario configurar la conexión de sincronización de tareas entre Phrase TMS y Phrase Strings. Encontrarás más información en el artículo de ayuda sobre la sincronización de trabajos.

¿Qué admite la sincronización de trabajos?

La sincronización de trabajos admite varios atributos al sincronizar trabajos entre Phrase TMS y Phrase Strings. Entre otras cosas, admite capturas de pantalla, limitaciones de caracteres, descripciones clave, instrucciones de trabajo y ramificaciones. Encontrarás una lista completa de funciones en el artículo de ayuda sobre sincronización de tareas.

Lecturas recomendadas

A person's hand typing on a laptop keyboard, overlaid with a digital flowchart representing workflows and processes, symbolizing automation and technology in translation tools.

Blog post

Herramientas de traducción automática: ¿Qué software deberías probar (y usar) en 2025?

Descubre cómo las herramientas de traducción automática están cambiando las reglas del juego en los negocios globales y cómo encontrar la mejor herramienta de traducción automática para tus necesidades.

Webinar title with speaker image

Webinar

Tutoriales de Phrase: Sincronización de trabajos para una localización más inteligente y rápida

Con la sincronización de trabajos de Phrase, puedes conectar sin problemas Phrase Strings y Phrase TMS para gestionar copias de software multilingües en un flujo de trabajo optimizado. Centraliza tus recursos, mejora la calidad de la traducción y desbloquea todo el potencial de Phrase Localization Platform, todo mientras mantienes a los equipos alineados y eficientes.

News

Phrase sigue marcando el ritmo de la innovación con el agente de IA, las mejoras en Phrase Studio y unos flujos de trabajo más inteligentes

La última versión introduce un agente de traducción IA, IA avanzada en Phrase Studio con colaboración en tiempo real, y flujos de trabajo más inteligentes para unos resultados más rápidos

Forrester-Wave

Resource

Phrase, un líder en cada idioma

La firma de análisis de tecnología líder, Forrester, ha nombrado líder a Phrase en su primer Wave™: Translation Management Systems Q3 2025. Logramos las puntuaciones más altas posibles en 21 de los 26 criterios de la evaluación de los 12 proveedores que más importan.

Stakeholder management blog post featured image | Phrase

Blog post

¿Qué es la internacionalización? Una guía completa para entender el marketing internacional

Explora cómo la internacionalización y el marketing internacional ayudan a las empresas a promover productos y servicios en diferentes mercados meta adaptándolos a los deseos y necesidades locales.

¿Quieres saber más?