Sincroniza tu contenido de
de Phrase TMS y
Phrase Strings
Sincroniza sin problemas tu contenido entre Phrase TMS y Phrase Strings para aprovechar todo el potencial combinado de Phrase Localization Platform.

Aprovecha todo el potencial de
Phrase Platform
Todas tus necesidades de traducción están cubiertas en una plataforma centralizada. Gestiona la copia de software multilingüe en Phrase Strings y centraliza el trabajo de traducción en Phrase TMS.
Aprovecha toda la gama de nuestras capacidades de localización de Phrase
Phrase TMS
Funciones lingüísticas avanzadas:
- Memorias de traducción, bases terminológicas y procesos de control de calidad altamente personalizables
- Editor CAT completo con visualización contextual para traductores profesionales
- Aplicación integrada de guías de estilo para asegurar que la voz y el tono de la marca se apliquen de forma coherente en todos los idiomas
Funciones avanzadas de gestión de traducciones:
- Roles de usuario granulares y controles de acceso para personalizar permisos
- Plantillas de proyectos y creación automatizada de proyectos para flujos de trabajo de traducción 100 % automatizados
- Funciones de gestión de proveedores para coordinar fácilmente a los proveedores de traducción (por ejemplo, finanzas, asignación de trabajos por orden de llegada, etc.)
Phrase Strings
Funciones avanzadas de localización de software:
- Configuración basada en cadenas para actualizaciones de contenido fáciles
- Conéctate con GitHub, GitLab o Bitbucket para sincronizar automáticamente archivos fuente y traducciones
- Conversión de formato de archivo (p. ej., cargar .excel, descargar .json)
- Soporte para bifurcación y formato de mensaje ICU
- Actualizaciones de contenido por el aire para aplicaciones móviles
Potentes integraciones de diseño con Figma y Sketch:
- Los diseñadores pueden enviar contenido para traducir directamente desde sus herramientas
- Las capturas de pantalla se adjuntan automáticamente para dar a los traductores contexto visual
- Se pueden añadir límites de caracteres para evitar interrupciones en el diseño

Seminario web en directo: Sácale más partido a tu configuración
Únete a nosotros para este tutorial práctico y sal de él con el conocimiento para hacer que la sincronización de trabajos trabaje más para tu equipo, para que puedas escalar más rápido, reducir errores y entregar traducciones de mayor y mayor calidad.
Los nuevos usuarios recibirán una visión general de cómo configurar la sincronización, mientras que los usuarios experimentados explorarán las últimas actualizaciones que hacen que la sincronización de trabajos sea aún más fácil y confiable.
¡Resérvate una plaza hoy mismo!
PREGUNTAS FRECUENTES
Respuestas a tus preguntas sobre la sincronización de trabajos
¿Cómo puedo usar la sincronización de trabajos?
Se requiere una suscripción a Phrase TMS y a Phrase Strings para utilizar la sincronización de trabajos. La sincronización de trabajos está disponible para los clientes de todas las ediciones y planes, en cualquier constelación.
Para empezar, será necesario configurar la conexión de sincronización de tareas entre Phrase TMS y Phrase Strings. Encontrarás más información en el artículo de ayuda sobre la sincronización de trabajos.
¿Qué admite la sincronización de trabajos?
La sincronización de trabajos admite varios atributos al sincronizar trabajos entre Phrase TMS y Phrase Strings. Entre otras cosas, admite capturas de pantalla, limitaciones de caracteres, descripciones clave, instrucciones de trabajo y ramificaciones. Encontrarás una lista completa de funciones en el artículo de ayuda sobre sincronización de tareas.