Haz que localizar sea más fácil con una herramienta que simplifica la edición, traducción y gestión
de claves de traducción, y te permite adaptar tu producto siempre que quieras.

Logo de Deliveroo | Phrase
Logo de Puma | Phrase
Logo de Shopify a color para la cabecera de logos | Phrase
Logo de Decathlon | Phrase

Aumenta tu productividad de traducción

Personalizable y fácil de usar

Domina fácilmente tus tareas diarias más importantes, configura tu propio espacio de trabajo a tu medida e incorpora rápidamente a los colaboradores para que trabajen más y más rápido.

Cadencia de lanzamiento de mayo de 2023 de las acciones por lotes | Phrase

Acciones múltiples (por lotes) en varios idiomas

Actualiza, agrega, elimina, verifica y pretraduce claves por lotes en varios idiomas para ahorrar tiempo y acelerar el proceso de traducción.

Vistas previas de Figma en directo

Simplemente adjunta el enlace de tus diseños en Figma para compartir el contexto en directo con los traductores, de forma que haya menos margen de error y traducciones más relevantes para tu diseño y contenido.

Cadencia de lanzamiento de mayo de 2023 de las vistas previas de Figma | Phrase
Editor contextual | Phrase

Mejor contexto, mejor calidad

El nuevo editor contextual (ICE) permite que los traductores vean su trabajo reflejado en el diseño en tiempo real. Esto garantiza no solo traducciones de mejor calidad, sino también traducciones que no rompan los diseños.

Colaboración mejorada para los comentarios

Hemos hecho que el editor Phrase Strings sea aún más fácil para colaborar. Con un contexto completo, ahora tu equipo puede hacer comentarios sobre los idiomas, resolver y modificar comentarios, iniciar hilos y compartir publicaciones rápidas. Esto garantiza una comprensión más clara, una mejor comunicación y la comodidad de ejecutar todas estas acciones sin problemas dentro de Phrase Strings.

Comments Phrase Strings Editor LP | Phrase

Sugerencias de traducción automática

Usa la traducción automática para ampliar el proceso de traducción

Vista multilingüe

Traduce fácilmente claves individuales a varios idiomas

Barra lateral contextual

Consulta todo el historial y el contexto de tus cadenas al instante

Pretraducción

Ejecuta la pretraducción en las claves para rellenar las traducciones pendientes

Comentarios y etiquetado

Colabora mejor mediante comentarios y etiquetas

Vista previa de QA

Vista previa y corrección de errores rápidamente para obtener traducciones de alta calidad

Empezar a usar Phrase TMS fue como pasar de montar en bici a conducir un coche.

Logramos reducir el tiempo de entrega de nuestras traducciones en un 80 %.

Photo of Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Localization Manager

En What3Words hemos probado innumerables soluciones de localización, pero Phrase se ha convertido en nuestra favorita. Gracias a ella, ahora tenemos más control sobre nuestros plazos. Nuestros equipos lingüísticos son capaces de entregarnos localizaciones en apenas una semana, sin falta.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Director de servicios lingüísticos en what3words

Phrase se ha convertido en una pieza indispensable para la estrategia de localización de BlaBlaCar. Nuestros planes nos permiten organizar todos los materiales localizados en Phrase Platform, sobre todo aquellos correspondientes al centro de ayuda y a nuestros clientes. Ello supone un impulso para nuestro negocio, que nuestros clientes estén más satisfechos y que seamos capaces de fidelizarlos. Este cambio de estrategia refleja la eficacia que hemos adquirido gracias a Phrase y nuestro compromiso por ofrecer un servicio de primera calidad a nuestra cartera de clientes internacionales a través de procesos de localización y traducción optimizados.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Gestor sénior de proyectos de localización en BlaBlaCar

Respuestas a tus preguntas en nuestro editor de traducción de cadenas

¿Qué es un «editor de traducción de cadenas»?

Un editor de traducción de cadenas es un editor de traducción basado en «claves» (cadenas) y «valores» que hace que la traducción de copias de software sea más fácil y rápida.

¿Cuáles son las ventajas de utilizar un editor de traducción de cadenas para la localización de software?

Un editor de cadenas te permite editar, administrar y enviar/recibir «claves» de manera más fácil y eficiente. Incorpora funciones que facilitan la colaboración entre el equipo de desarrollo de productos y los traductores, y ofrece ciclos de revisión que se pueden ejecutar en paralelo con tus ciclos de gestión de las versiones.

¿Dónde puedo encontrar documentos o materiales de contratación o ayuda?

Puedes ver nuestros tutoriales en vídeo u obtener más información detallada en nuestro centro de soporte.