Optimiza tus flujos de trabajo

Los proyectos y las cadenas de traducción fluyen automáticamente a través de flujos de trabajo personalizados. Las potentes automatizaciones de los flujos de trabajo ayudan a ahorrar tiempo en la gestión de proyectos y a aumentar la productividad.

Gestiona el progreso de la traducción

Realiza un seguimiento de los proyectos en tiempo real. Accede a toda la información que necesitas para gestionar eficazmente los proyectos y evitar problemas.

Automatiza tareas manuales

Dedica tu tiempo a tareas más importantes automatizando procesos tediosos como el envío de correos electrónicos y la actualización de hojas de cálculo.

Personaliza tus flujos de trabajo

Crea un proceso óptimo para que los proyectos fluyan automáticamente y puedas entregar las traducciones antes.

Traducciones a tu medida

Phrase TMS es altamente personalizable para adaptarse a las necesidades de la empresa. Envía proyectos de traducción a través de un ciclo automático, eliminando pasos manuales.

Un proceso de localización que se adapta a ti

Phrase Strings extrae y reintegra automáticamente cadenas para que los desarrolladores y los traductores puedan trabajar en un continuo y ágil proceso de localización.

Una experiencia sencilla

Sea cual sea tu flujo de trabajo, Phrase puede adaptarse a él.

Icono de Figma | Phrase

Figma

Envía el contenido de Figma a Phrase y recupera las traducciones finalizadas.

Icono de Zendesk | Phrase

Zendesk

Reduce el número de solicitudes de asistencia y presta mejor servicio a tus clientes internacionales traduciendo tus categorías, contenidos dinámicos, artículos publicados y secciones.

Icono de Contentful | Phrase

Contentful

Traduce todo el texto y los campos de texto enriquecido en tus modelos de contenido alojados a nivel básico y a nivel de campo.

Icono de WordPress | Phrase

WordPress

Consigue una mayor audiencia traduciendo todo tu contenido personalizado: artículos, páginas, categorías, etiquetas y publicaciones.

Phrase en cifras

formatos de archivo

integraciones

motores de MT compatibles

Empezar a usar Phrase TMS fue como pasar de montar en bici a conducir un coche.

Logramos reducir el tiempo de entrega de nuestras traducciones en un 80 %.

Photo of Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Localization Manager

En What3Words hemos probado innumerables soluciones de localización, pero Phrase se ha convertido en nuestra favorita. Gracias a ella, ahora tenemos más control sobre nuestros plazos. Nuestros equipos lingüísticos son capaces de entregarnos localizaciones en apenas una semana, sin falta.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Director de servicios lingüísticos en what3words

Phrase se ha convertido en una pieza indispensable para la estrategia de localización de BlaBlaCar. Nuestros planes nos permiten organizar todos los materiales localizados en Phrase Platform, sobre todo aquellos correspondientes al centro de ayuda y a nuestros clientes. Ello supone un impulso para nuestro negocio, que nuestros clientes estén más satisfechos y que seamos capaces de fidelizarlos. Este cambio de estrategia refleja la eficacia que hemos adquirido gracias a Phrase y nuestro compromiso por ofrecer un servicio de primera calidad a nuestra cartera de clientes internacionales a través de procesos de localización y traducción optimizados.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Gestor sénior de proyectos de localización en BlaBlaCar

Las claves para acceder a nuevos idiomas

Optimizely webinar visual

Webinar

Automatiza y escala la traducción de contenido con Phrase y Optimizely

¡Echa un vistazo en exclusiva a la integración de Phrase y Optimizely! Esta sesión te mostrará cómo la automatización basada en IA puede agilizar la traducción de contenido de tu sitio web. Despídete de las exportaciones manuales y los flujos de trabajo desconectados: esta completa integración te ofrece un control centralizado sobre los proveedores, la calidad y la automatización.