尽情释放 Phrase Platform 的
全部潜能

一站解决您所有的翻译需求。Phrase Strings 管理多语言软件文本,Phrase TMS 助力一站式管理翻译项目。

全面释放 Phrase 本地化潜能

Phrase TMS

高级语言功能:

  • 高度可自定义翻译记忆库、术语库和 QA 检查
  • 功能齐全的 CAT 编辑器,提供专业译员所需的上下文可视化
  • 集成的风格指南执行,确保品牌声音和调性在不同语言中的一致应用

高级翻译管理功能:

  • 细粒度的用户角色和访问控制,以定制权限
  • 项目模板和自动化项目创建,实现 100% 自动翻译流程
  • 服务商管理功能助您轻松协调管理翻译服务商(成本管控、项目先到先得等)

Phrase Strings

高级软件本地化功能:

  • 基于字符串的设置,便于内容更新
  • GitHub、GitLab 或 Bitbucket 连接,自动同步源文件和翻译
  • 文件格式转换(例如,上传 .excel,下载 .json)
  • 支持分支和 ICU 消息格式
  • 远程更新手机 app 文本内容

强大的 Figma Sketch 设计工具集成:

  • 设计师可以直接从其工具中发送内容进行翻译
  • 会自动附加截图,以便为译员提供视觉上下文
  • 自定义字数限制,避免排版问题

我们一周创作 20 封营销邮件,无需工程团队帮忙,Phrase 的平台就能确保每一封邮件都符合我们的品牌调性,且经过了本地化处理,在所有设备上都能完美呈现。

Megan Walsh

全球生命周期营销负责人

What3Words尝试了不同的本地化解决方案,Phrase 毫无疑问是最好的。在 Phrase 的帮助下,我们对进度的把控更好了。语言团队只需要一周左右的时间就可以交付一个本地化需求,从不拖延。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words 首席语言服务官

现在BlaBlaCar的本地化策略已经离不开 Phrase。我们计划用 Phrase Platform 规模化处理更多类型的文档,特别是我们的帮助中心和客户关系内容,借此优化业务、提升客户满意度和忠诚度。这一策略调整的原因有二:一是我们在使用 Phrase 后发现效率大大提升;二是我们致力于不断优化翻译和本地化流程,为全球客户提供最高质量的服务。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar 高级本地化项目经理

解答工作同步相关的常见问题

如何使用工作同步功能?

订阅 Phrase TMS 和 Phrase Strings 后方可使用工作同步功能。所有版本、套餐及群组用户即可使用。

开始使用前,用户需要先设置 Phrase TMS 和 Phrase Strings 工作同步。如欲了解更多信息,请参见工作同步帮助文档

工作同步都支持哪些内容?

工作同步功能支持在 Phrase TMS 和 Phrase Strings 之间同步一系列属性的内容,如截图、字数限制、key 描述、工作摘要和分支等。如欲了解工作同步支持的所有内容,请参见工作同步帮助文档

想要了解更多?