Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

自动化翻译工作流

我们为您提供了多种现成的集成,您可以随心创建自动化的工作流,让 Phrase 发挥最大的作用。我们提供的集成可以设置关注某个特定文件夹的更新, 例如 Google 云端硬盘(Google Drive)等。一旦文件夹中添加了新的文档,就会自动触发翻译流程;并在翻译完成后,将译文同步至原文件夹。

提交者门户用于上传新文件图像 | Phrase

即刻查看报价

所有用户都可以通过提交页面提交翻译需求。提交人上传文件后,可以即时查看报价,并在翻译完成后收到通知。

翻译记忆库

Phrase TMS 可识别与翻译记忆库 101% 匹配的句段。101% 匹配意味着,当前待翻译的文本除了与翻译记忆库中的某一句段完全一致,上下文也完全一致。您可以将匹配度 101% 的句段设为自动完成,这样译员就可以跳过这些句段。

Translation memory 图像 | Phrase

无缝的本地化体验

随心将 Phrase 集成到您当前的工作流中。

Contentful icon | Phrase

Contentful

翻译所有嵌套式条目级别和字段级别的内容模型中的文本和富文字字段。

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

翻译产品目录、动态内容、已发布文档和内容模块能够有效减轻客服的压力,对海外用户也更加友好。

WordPress icon | Phrase

WordPress

无缝翻译文字、页面、目录、标签和自定义文章类型,增加海外读者。

Kontent.ai | Phrase

Kontent.ai

从商店、网站和社群内轻松发送内容进行翻译。

“Phrase 彻底改变了Mercari的本地化流程,我们从第一天起就看到了积极成效。我们能够准确核算和分析每个翻译项目的工作范围,为所有利益相关方提供准确和即时的数据。

Emma Davis

主编

解答文档翻译相关的常见问题

Phrase 可以自动填充同一个文件中重复句段的翻译吗?

可以,Phrase TMS 的翻译记忆库是实时更新的。将任一句段设为完成后,系统会自动填充与之相同的句段的翻译。

翻译文档时可以预览上下文吗?

Phrase TMS 支持大部分格式文档上下文预览,方便译员查看上下文,从而更准确地翻译。预览整个文档也能帮助译员更方便地进行创译。

如何处理专业性强的文档?

您可以轻松在 Phrase TMS 里为专业性强的文档设置自动化工作流。在创建项目模版时,您可以自定义工作流步骤,指定翻译服务商。例如,在处理法律文档时,您可以指定专业的译员来进行翻译,同时还可以额外设置一轮或多轮审校。

推荐阅读

Woman using a laptop and reviewing documents at home, illustrating accessible and user-friendly digital workflows in a modern workspace

Blog post

本地化与无障碍的共同使命:让内容真正触达每一个人

本地化与无障碍有着共同的目标:让数字内容能够为所有人所用,不论他们的语言或能力如何。随着企业在全球范围内扩张,将本地化与无障碍两者相结合,对于打造包容、有效且合规的数字体验至关重要。

Webinar

Phrase 实操训练营: Phrase Strings 全流程实战演示

学习如何精通 Phrase Strings,充分发挥其在软件本地化中的应用潜力。我们的解决方案架构师将引导您掌握从用户设置到项目交付的所有核心环节。

Forrester-Wave

Resource

Phrase – 各种语言中的领导者

领先的技术分析公司 Forrester 已将 Phrase 评为其首个 Wave™ 领导者:翻译管理系统,2025 年第三季度。在一项对 12 个最重要服务商的评估中,我们在 26 项标准中获得了 21 个最高分。

Case Study

37Games 如何在全球范围持续吸引数百万玩家

随着 37Games 全球玩家群体的不断扩张,其背后的运营复杂性也与日俱增。玩家期待更快的版本更新、一致的体验,以及无论身在何处都能感受到本地化的内容。以实时服务的速度进行交付,正变得日益困难。 通过重建全球内容的管理与交付方式,37Games 建立了一个兼具规模化与可靠性的坚实基础。如今,版本更新能够更快、更一致地触达全球各地区的玩家。公司语言版本从 10 种扩展至 18 种,年翻译量近 4,000 万字,同时将团队精力解放出来,专注于质量提升与玩家的长期留存。