Skip to main content
Phrase Orchestrator

Hochmoderner Editor für die Workflow-Automatisierung

Die Koordinierung mehrerer Lokalisierungsprojekte und die Sicherstellung der rechtzeitigen Fertigstellung in deinem Unternehmen kann mühsam und zeitaufwändig sein. Mit Phrase Orchestrator können Benutzer nahtlose Automatisierungen von Workflows erstellen, die die Lokalisierungsprozesse beispiellos beschleunigen und kontrollieren. Für ein schnelles und einfaches Setup haben wir eine benutzerfreundliche Bibliothek mit vorgefertigten Workflow-Vorlagen bereitgestellt.

Phrase Orchestrator Hero | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo colored for logo banner | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

Hole dir deine kostenlose Testversion

Bestehender Kunde? Teste Phrase Orchestrator 30 Tage lang kostenlos und erstelle automatisierte Arbeitsabläufe wie nie zuvor.

Workflow-Automatisierungslösung für Phrase Suite

Erstelle Arbeitsabläufe zur Lokalisierungsautomatisierung wie nie zuvor!

End-to-End-Prozessautomatisierung

Verabschiede dich von manuellen, zeitaufwändigen Prozessen und mach dich bereit für optimierte, effiziente Arbeitsabläufe mit Phrase Orchestrator.

Phrase Orchestrator wurde für Teams jeder Größe entwickelt und ermöglicht eine leistungsstarke Automatisierung für einen zweckmäßigen End-to-End-Lokalisierungsprozess mit der gesamten Phrase Localization Suite.

Automate localization processes | Phrase

Erstelle Arbeitsschritte, die zu deiner Geschäftslogik passen

Erstelle in Sekundenschnelle deine eigenen hochgradig maßgeschneiderten Arbeitsschritte und optimiere deine Geschäftsprozesse. Steigere so die Effizienz und spare wertvolle Zeit und Ressourcen.

Verwende die grafische Drag-and-Drop-Oberfläche und nutze unsere zahlreichen Automatisierungsfunktionen, einschließlich der Verzweigung von Arbeitsschritten, der Ereignisfilterung und dynamischer Referenzen.

Nutze die volle Leistung der Phrase-Plattform

Verwende den Arbeitsschritt-Editor, um schnell ereignisgesteuerte Arbeitsschritte zusammenzustellen.

Verfolge und protokolliere die Ausführung jedes Arbeitsschritt, behebe die Probleme über eine intuitive grafische Benutzeroberfläche und überprüfe Arbeitsschritte für Versionskontrolle und maximale Prozessstabilität.

Control full functionality | Phrase

Workflow-Vorlagen

Keine Notwendigkeit, Workflows von Grund
auf neu zu erstellen

Phrase Orchestrator ist jetzt noch benutzerfreundlicher und einfacher zugänglich durch die Einführung einer Bibliotheksfunktion, die mit Beispielvorlagen gefüllt ist. Wir haben ein paar für dich herausgesucht:

Erstelle einen neuen Job für jeden neuen Upload in dein Phrase Strings-Projekt und lass ihn automatisch für alle nicht-EN-Sprachumgebungen starten. Wenn du einen Github-Import hast, den du in dein Multi-Locale-Projekt hochgeladen hast, wird dein Job nur für alle Nicht-EN-Locales gestartet.

Stell dir vor, du hast einen Auftrag ins Französische (fr-fr) übersetzt, möchtest aber auch für den kanadischen Markt übersetzen, wo eine Variante gesprochen wird. Mit diesem Arbeitsablauf kannst du mit dem Hauptgebietsschema übersetzen (in diesem Fall fr-fr und de-de) und diese Übersetzungen dann als Basis für deine kanadischen, österreichischen und schweizerischen Märkte verwenden.

Für zusätzliche Sicherheit kannst du weitere Sicherheitsprüfungen einbauen, um sicherzustellen, dass jeder neu erstellte Auftrag zur weiteren Überprüfung gesendet wird, wenn QA-Warnungen ausgelöst werden. Dieser Workflow benachrichtigt auch einen Linguisten per E-Mail, dass ein Auftrag überprüft werden muss.

Exportiere jeden abgeschlossenen Übersetzungsauftrag automatisch nach GitHub. Damit kannst du deine übersetzten Schlüssel als Pull-Request in ein GitHub-Repository exportieren.

Phrase Orchestrator LP Automatically Star Jobs | Phrase
Phrase Orchestrator LP Language Variants | Phrase
Phrase Orchestrator LP Security Checks | Phrase
Phrase Orchestrator LP Automatically Export | Phrase

Hole mehr aus deinem Lokalisierungsprozess heraus

Sei unabhängig und nimm die Automatisierung selbst in die Hand. Profitiere mit Phrase Orchestrator von maßstabsgerechter Anpassung.

Automation icon | Phrase
Automatisiere Lokalisierung
Workflow icon | Phrase
Passe Arbeitsschritte an deine Bedürfnisse an und visualisiere sie
Money icon | Phrase
Reduziere Kosten
Alarm icon | Phrase
Spare Zeit und beschleunige Prozesse
Continuous icon | Phrase
Entferne sich wiederholende, manuelle Aufgaben
Lightning bolt icon | Phrase
Setze Ressourcen frei

We work with a wide range of languages that involve many linguists for translation tasks. Different workflows and codes across departments require time and manual effort. The cost-saving benefits of Phrase Orchestrator certainly outweigh its price. We are excited to invest in the future of Phrase Orchestrator!

Phrase customer from the gaming industry

See all case studies

I can pay an engineer 250,000 dollars to do all this work or invest in our technology (Phrase Orchestrator) that can be beneficial for many years.

Director of Globalization

See all case studies

Häufig gestellte Fragen

Hier beantworten wir deine Fragen zu Phrase Orchestrator

Phrase Orchestrator wurde für Unternehmen entwickelt, die ihre Prozesse mit der Phrase Localization Suite automatisieren möchten. User müssen unsere Produkte gut verstehen, aber sie müssen nicht in der Lage sein, Code zu schreiben – typische User sind Lokalisierungsmanager und Lokalisierungsingenieure.

Phrase Orchestrator ist als Add-On für Kunden von Phrase TMS und/oder Phrase Strings Enterprise erhältlich. Eine kostenlose 30-tägige Testversion kann im Dashboard der Phrase Suite angefordert werden.

Ja, Phrase Orchestrator bietet erweiterte API-Funktionalität für Phrase TMS und Phrase Strings, sodass du die volle Funktionalität von Phrase von einer einzigen Schnittstelle aus steuern kannst.

Ja. Dieser Arbeitsschritt wird ausgelöst, wenn eine Datei in einem Phrase Strings-Projekt hochgeladen wird. Er erstellt einen Job, fügt die Keys aus den hochgeladenen Dateien zu diesem Job hinzu, fügt einige vordefinierte Zielgebietsschemata hinzu und startet schließlich den Job, wenn mehr als 10 neue Quellübersetzungen vorhanden sind.

Ja. Dieser Arbeitsschritt wird ausgelöst, wenn ein Phrase TMS-Job im Arbeitsschritt „Übersetzung“ abgeschlossen wird. Der Arbeitsschritt überprüft das Ergebnis einer Analyse. Wenn der Prozentsatz von 95 % Matches aus dem Translation Memory größer als 90 ist, wird der Arbeitsschritt „Revision“ übersprungen. Ist dies nicht der Fall, wird dem Projekt ein Hinweis mit „X“ hinzugefügt.

Phrase Orchestrator – TMS-Beispiel | Phrase

Bereit loszulegen?

Sprich noch heute eine größere Zielgruppe an und vertiefe deine Kundenbeziehungen.