Servicios de
traducción profesional
Gestiona con eficacia a los proveedores de idiomas profesionales en una
plataforma única.

Colabora sin problemas, mantén el control
La supervisión humana es esencial para traducciones críticas para el negocio, pero entregar todo a un proveedor puede parecer una caja negra con poca visibilidad de cómo se trata tu contenido. Al separar el software de los servicios, obtienes visibilidad y control total sobre tus operaciones lingüísticas.
Phrase es una plataforma de localización neutra respecto a proveedores que te permite trabajar con los mejores proveedores para cada idioma, comparar su rendimiento y tener el control total de tus memorias de traducción, terminología y estrategia de traducción automática.
Cómo Phrase simplifica la gestión de traducción profesional
Automatiza el flujo de trabajo de traducción humana
Diseñada para la traducción profesional a gran escala, Phrase permite flujos de trabajo totalmente automatizados para asignar trabajos a traductores humanos, así como para hacer un seguimiento del progreso y la calidad. Asigna tareas a proveedores preferidos o usa reglas de primero en llegar, primero en ser atendido para acelerar el tiempo de respuesta.

Garantiza la coherencia
Phrase te ayuda a mantener la consistencia entre todos tus proveedores con terminología, guías de estilo y memoria de traducción establecidas. Los traductores trabajan con información contextual, alertas de QA en línea y orientación clara sobre el tono y la voz de la marca, asegurando resultados consistentes en múltiples mercados.

Rastrea el rendimiento de tus proveedores
Mantén el control con informes de rendimiento granulares y estadísticas con tus proveedores de traducción profesionales. Phrase rastrea el rendimiento de tus proveedores a lo largo del tiempo, monitorea métricas de calidad y te ayuda a tomar decisiones de abastecimiento informadas.

Protege contenido sensible
Los permisos basados en roles, los espacios de trabajo seguros y el soporte de inicio de sesión único mantienen tu contenido protegido mientras permiten una colaboración fluida con lingüistas externos.

Gestiona los servicios de traducción con Phrase TMS
Ahorra tiempo y dinero gestionando tus proveedores de servicios de traducción con Phrase TMS.

Transparencia y control
Toma las riendas de los recursos utilizados (traducción automática, memoria de traducción, etc.), así como de la visibilidad del trabajo de los traductores humanos y un cálculo automático de precios.

Gestión eficiente de múltiples proveedores
Abandona la comunicación por correo electrónico en favor de los proyectos compartidos. Asigna los trabajos por orden de llegada a los proveedores lingüísticos con procesos 100 % automatizados.

Traducciones de alta calidad
Ofrece a los traductores vistas previas en contexto, responde a cualquier pregunta y aporta comentarios para asegurarte de que tu mensaje se traduce adecuadamente.

Eficiencia de costes
Paga por lo que realmente se traduce. Phrase identifica los contenidos que no necesitan trabajarse, como los no traducibles, o las concordancias con la memoria de traducción y los glosarios. Analiza los costes por proveedor e idioma con antelación y controla cómo se utiliza la traducción automática.
Descubre cómo Phrase puede ayudarte

Socios de traducción de confianza para localización escalable
Phrase trabaja en estrecha colaboración con proveedores de servicios lingüísticos de confianza para entregar servicios de traducción y localización personalizados y de alta calidad a gran escala. A través de asociaciones estratégicas, invertimos conjuntamente en arquitectos de soluciones que ayudan a diseñar flujos de trabajo optimizados que combinan la poderosa tecnología de Phrase con la traducción humana experta.
Cómo Phrase mejora la calidad y la eficiencia de la traducción
40 %
menos carga administrativa
Ahorra tiempo con la gestión centralizada de proveedores y la asignación automatizada de proyectos
35 %
mejora en la calidad de la traducción
Aplica estándares lingüísticos en todos los proveedores con terminología, guías de estilo y comprobaciones de QA
50 %
impulso en la eficiencia de los proveedores
Comparte activos en la nube para una colaboración fluida y una entrega más rápida
Respuestas a tus preguntas de traducción profesional
¿Tienes traductores en plantilla?
Somos 100 % neutrales respecto a los proveedores. Con Phrase, puedes conectarte a cualquier proveedor de traducción de tu elección o usar uno de nuestros socios LSP preintegrados. También puedes pedir traducciones profesionales con solo un clic, sin requisitos de volumen mínimo.
¿Se pueden solicitar traducciones profesionales tanto en SGT de Phrase como en Phrase Strings?
Sí. Ambas plataformas admiten servicios profesionales de traducción humana a través de integraciones de LSP (proveedores de servicios lingüísticos) incorporadas. Ordena traducciones directamente dentro de tu flujo de trabajo del proyecto, ya sea que estés gestionando contenido de marketing, cadenas de UI o contenido legal.
¿Podéis recomendar LSPs de confianza que trabajen con Phrase?
Por supuesto. Tenemos asociaciones estratégicas con muchos de los principales proveedores de servicios lingüísticos del mundo. Nuestra página de socios presenta algunos de ellos, y nuestro equipo de éxito del cliente está encantado de ayudarte a conectar con un proveedor según tu industria, tipo de contenido o regiones.
¿Podemos integrar nuestro LSP directamente con Phrase?
Sí. Puedes incorporar tu agencia de traducción profesional preferida en Phrase y gestionarla como cualquier otro proveedor. Phrase también admite integraciones basadas en API para LSPs que desean conectar sus flujos de trabajo programáticamente.
¿Cómo asigno tareas a traductores internos y externos?
Phrase te permite asignar fácilmente trabajos tanto a lingüistas internos como a proveedores externos, ya sea manualmente o a través de reglas de automatización. Puedes priorizar por grupo de traductores, aplicar la lógica de asignar por orden de llegada, o dirigir tareas por tipo de contenido, idioma o etapa del flujo de trabajo.
¿Phrase admite revisión de contenido regulado?
Sí. Phrase admite la localización de contenido regulado a través de flujos de trabajo configurables, controles de acceso, registros de auditoría y pasos de revisión, lo que lo hace adecuado para industrias como la sanidad, las finanzas y el sector jurídico. Puedes asegurarte de que solo los usuarios autorizados aprueben contenido sensible, y que todos los pasos sean rastreables.
























