Obtén una visibilidad total

Sin un sistema de gestión de la traducción (TMS), la contratación de traducciones profesionales puede costar mucho tiempo y dinero. Desde la monitorización de cambios e intercambio de archivos a través del correo electrónico, hasta la visibilidad sobre los recursos que se utilizan, la calidad de las traducciones puede parecer tediosa. Con Phrase, puedes solicitar traducciones profesionales y supervisar el proceso desde un mismo lugar.

Gestiona los servicios de traducción con Phrase TMS

Ahorra tiempo y dinero gestionando tus proveedores de servicios de traducción con Phrase TMS.

Transparencia y control

Toma las riendas de los recursos utilizados (traducción automática, memoria de traducción, etc.), así como de la visibilidad del trabajo de los traductores humanos y un cálculo automático de precios.

Gestión eficiente de múltiples proveedores

Abandona la comunicación por correo electrónico en favor de los proyectos compartidos. Asigna los trabajos por orden de llegada a los proveedores lingüísticos con procesos 100 % automatizados.

Traducciones de alta calidad

Ofrece a los traductores vistas previas en contexto, responde a cualquier pregunta y aporta comentarios para asegurarte de que tu mensaje se traduce adecuadamente.

Eficiencia de costes

Paga por lo que realmente se traduce. Phrase identifica los contenidos que no necesitan trabajarse, como los no traducibles, o las concordancias con la memoria de traducción y los glosarios. Analiza los costes por proveedor e idioma con antelación y controla cómo se utiliza la traducción automática.

Solicita traducciones con un solo clic

Envía proyectos a los traductores con un solo clic. Colaboramos con proveedores de servicios lingüísticos de confianza que están integrados en Phrase por defecto. Los traductores profesionales están a tu alcance, y no hay un mínimo para los pedidos. Esta opción es popular entre las organizaciones de tamaño medio que no tienen un gestor de localización para coordinar a los proveedores de traducción.

Phrase en cifras

traductores profesionales
usan Phrase TMS como
proveedores

de clientes de empresas comparten
proyectos los proveedores

de flujos de trabajo automatizados

Empezar a usar Phrase TMS fue como pasar de montar en bici a conducir un coche.

Logramos reducir el tiempo de entrega de nuestras traducciones en un 80 %.

Photo of Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Localization Manager

En What3Words hemos probado innumerables soluciones de localización, pero Phrase se ha convertido en nuestra favorita. Gracias a ella, ahora tenemos más control sobre nuestros plazos. Nuestros equipos lingüísticos son capaces de entregarnos localizaciones en apenas una semana, sin falta.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Director de servicios lingüísticos en what3words

Phrase se ha convertido en una pieza indispensable para la estrategia de localización de BlaBlaCar. Nuestros planes nos permiten organizar todos los materiales localizados en Phrase Platform, sobre todo aquellos correspondientes al centro de ayuda y a nuestros clientes. Ello supone un impulso para nuestro negocio, que nuestros clientes estén más satisfechos y que seamos capaces de fidelizarlos. Este cambio de estrategia refleja la eficacia que hemos adquirido gracias a Phrase y nuestro compromiso por ofrecer un servicio de primera calidad a nuestra cartera de clientes internacionales a través de procesos de localización y traducción optimizados.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Gestor sénior de proyectos de localización en BlaBlaCar

Aquí podrás resolver tus dudas sobre la localización de sitios web

¿Dispones de traductores en plantilla?

Somos 100 % neutrales en cuanto a los proveedores. Con Phrase puedes conectar con cualquier proveedor de traducciones que quieras y compartir proyectos con él. También puedes usar uno de los proveedores de servicios lingüísticos que están integrados por defecto y solicitarles traducciones con un solo clic.

¿Se pueden solicitar traducciones profesionales tanto en TMS de Phrase como en Phrase Strings?

Sí, tenemos socios LSP predeterminados. Puedes usar estas integraciones listas para usar para solicitar traducciones profesionales de inmediato.

¿Podéis recomendar proveedores de servicios lingüísticos de confianza que trabajen con Phrase?

Puedes encontrar los PSL que trabajan con Phrase en nuestros casos prácticos. Nuestros responsables de Customer Success también estarán encantados de sugerirte algunos socios en función de tus necesidades.

Las claves para acceder a nuevos idiomas

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

Cómo traducir un sitio web: Los 3 principales métodos de traducción de sitios web a usar

Explora las mejores opciones para traducir una página web en tu navegador preferido o en tu dispositivo móvil, y conoce más sobre cómo traducir un sitio completo propio.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

Herramientas CAT Desbloqueando el potencial de la traducción asistida por ordenador para el crecimiento global

Descubre por qué las empresas en crecimiento utilizan una herramienta de traducción asistida por ordenador para la expansión global, qué beneficios ofrece y cómo seleccionar la mejor herramienta CAT.

Optimizely webinar visual

Webinar

Automatiza y escala la traducción de contenido con Phrase y Optimizely

¡Echa un vistazo en exclusiva a la integración de Phrase y Optimizely! Esta sesión te mostrará cómo la automatización basada en IA puede agilizar la traducción de contenido de tu sitio web. Despídete de las exportaciones manuales y los flujos de trabajo desconectados: esta completa integración te ofrece un control centralizado sobre los proveedores, la calidad y la automatización.