Más de 3600 equipos de localización en todo el mundo confían en Phrase

¿Quieres traducir tu sitio web? Phrase puede simplificar el proceso


Lanzar sitios web en varios idiomas puede abrumar a los equipos, especialmente cuando el flujo de trabajo es manual y está desconectado.

Phrase simplifica la traducción de sitios web con integraciones de CMS sin complicaciones, comprobaciones visuales de QA y actualizaciones automatizadas, ayudándote a lanzar más rápido en los mercados que te importan.

¿Cómo ayuda Phrase a la localización rápida y escalable de sitios web?

Traduce en tu CMS

Conecta Phrase directamente a tu CMS o repositorio para eliminar errores de copipega y traspasos manuales. Tanto si trabajas con WordPress, Contentful, Optimizely, AEM, Sitecore o archivos estáticos, Phrase se integra perfectamente en tu stack web.

Localización continua con actualizaciones automáticas de contenido

Mantén los sitios web globales sincronizados sin cuellos de botella de desarrolladores. Phrase detecta
los cambios en el contenido activan automáticamente los flujos de trabajo de traducción, para que tu
web multilingüe esté siempre actualizado.

Vistas previas de traducción en contexto

Evita diseños rotos y traducciones incorrectas. Con vistas previas de diseño en tiempo real,
Los traductores pueden ver exactamente cómo aparecerá su trabajo en el sitio web final.
No más conjeturas, no más idas y venidas.

Traducción automática impulsada por IA con revisión humana

Equilibra velocidad, coste y calidad con Phrase. La traducción automática y la memoria de traducción rellenan el contenido cuando corresponde, mientras que las comprobaciones de calidad basadas en IA solo envían contenido a revisores humanos cuando es necesario.

Gestión centralizada del flujo de trabajo

Gestiona todos tus proyectos de localización de sitios web en un solo lugar, desde la recepción de contenido hasta la traducción y la revisión final. Phrase permite la colaboración en equipo y una visibilidad completa
en cada paso.

Consigue resultados medibles con Phrase

de lanzamientos globales más rápidos

Lanza sitios web en más de 10 idiomas sin retrasos en el desarrollo ni traspasos manuales.

de disminución de errores de localización

Las comprobaciones automatizadas de QA y las vistas previas en contexto eliminan los errores visuales antes de que se publiquen.

de incremento en la eficiencia del equipo

Los flujos de trabajo optimizados reducen el caos de archivos y liberan tiempo en los equipos de marketing, producto y desarrollo.

Desde que nos pasamos a Phrase, nuestro proceso de localización ha mejorado muchísimo. Usamos la integración con Adobe Experience Manager de Phrase para traducir nuestro sitio web a 10 idiomas de forma rápida y sencilla. La nueva función de previsualización en contexto nos permite crear traducciones que encajen orgánicamente con el contexto de la página, lo que reduce la necesidad de controles de calidad y los plazos de lanzamiento.

Efrat Strassberg, PMP

Principal System Analyst

En What3Words hemos probado innumerables soluciones de localización, pero Phrase se ha convertido en nuestra favorita. Gracias a ella, ahora tenemos más control sobre nuestros plazos. Nuestros equipos lingüísticos son capaces de entregarnos localizaciones en apenas una semana, sin falta.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Director de servicios lingüísticos en what3words

Phrase se ha convertido en una pieza indispensable para la estrategia de localización de BlaBlaCar. Nuestros planes nos permiten organizar todos los materiales localizados en Phrase Platform, sobre todo aquellos correspondientes al centro de ayuda y a nuestros clientes. Ello supone un impulso para nuestro negocio, que nuestros clientes estén más satisfechos y que seamos capaces de fidelizarlos. Este cambio de estrategia refleja la eficacia que hemos adquirido gracias a Phrase y nuestro compromiso por ofrecer un servicio de primera calidad a nuestra cartera de clientes internacionales a través de procesos de localización y traducción optimizados.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Gestor sénior de proyectos de localización en BlaBlaCar

Soluciones de localización que funcionan para tu sitio web

Sea cual sea la configuración o los objetivos de tu sitio web, Phrase tiene la solución de localización adecuada para ti.

Phrase SGT es lo más adecuado para:

  • Sitios web basados en CMS, por ejemplo, sitios web creados con WordPress, Contentful o Sitecore. Phrase TMS cuenta con potentes integraciones con todos los principales sistemas CMS.
  • Los profesionales de marketing buscan una solución para activar el proceso de traducción ellos mismos dentro del CMS y tener visibilidad completa del proceso.

Phrase Strings es lo más adecuado para:

  • Sitios web codificados almacenados en un repositorio. Phrase Strings tiene integraciones potentes con Gitlab, GitHub y Bitbucket.
  • Páginas web diseñadas en Figma o Sketch. Los diseñadores pueden enviar el contenido a Phrase Strings para su traducción con un solo clic. Las traducciones terminadas permiten optimizar el diseño antes de entregarlo a los desarrolladores.

Una experiencia de localización sencilla

Sea cual sea tu flujo de trabajo, Phrase puede adaptarse a él.

Icono de WordPress | Phrase

WordPress

Consigue una mayor audiencia traduciendo todo tu contenido personalizado: artículos, páginas, categorías, etiquetas y publicaciones.

Icono de Contentful | Phrase

Contentful

Traduce todo el texto y los campos de texto enriquecido en tus modelos de contenido alojados a nivel básico y a nivel de campo.

Optimizely Logo

Optimizely

Automatiza y agiliza la traducción de contenido de tu sitio web en el CMS de Optimizely con Phrase.

Icono de GitHub | Phrase

GitHub

Envía automáticamente las ramas y los repositorios a Phrase para una traducción fiable.

Aquí para responder a tus preguntas sobre la localización de sitios web

¿Cuál es la diferencia entre traducción y localización de páginas web?

La traducción de sitios web suele ser la traducción íntegra de los elementos de texto. La localización de sitios web describe el proceso más amplio de adaptación de una página web a un mercado meta. Esto incluye la adaptación de los formatos de las fechas, monedas y medidas de medición o la selección de imágenes, colores y otros elementos de la marca que sean sensibles para una audiencia local.

¿Cuáles son las mejores prácticas para manejar el SEO multilingüe?

La traducción literal de una palabra clave de optimización de motores de búsqueda (SEO) no siempre tiene los mayores volúmenes de búsqueda en el mercado local. Te recomendamos realizar una búsqueda de palabras clave antes de traducir tu página web y crear un glosario con dichas palabras clave en las traducciones optimizadas con SEO. De esta manera, puedes asegurarte de que los traductores utilicen los términos más útiles para favorecer el posicionamiento de tu web.

¿Admite Phrase flujos de trabajo de transcreación para sitios web?

Sí, Phrase proporciona un gran contexto visual en el editor de traducción. De esta forma los lingüistas pueden transcrear un nuevo texto para una página web en lugar de traducirlo. Con la ayuda de la vista previa, pueden ver cómo quedará su texto en la página terminada.

¿Cómo se integra Phrase con tu CMS?

Phrase ofrece integraciones nativas con los principales CMS como WordPress, Contentful y Sitecore. Puedes enviar y recibir automáticamente contenido del sitio web para traducirlo sin copiar y pegar ni cambiar de herramientas. Los desarrolladores y los profesionales de marketing pueden localizar contenido directamente desde el CMS.

¿Es Phrase seguro para sitios web de empresa?

Sí. Phrase cumple con los estándares de seguridad y cumplimiento a nivel de empresa. La plataforma ofrece SSO, acceso basado en roles, registros de auditoría y gestión de datos cifrados, y cuenta con la confianza de marcas globales en finanzas, SaaS, comercio electrónico y más.

Conoce más sobre la localización de sitios web

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

Cómo traducir un sitio web: Los 3 principales métodos de traducción de sitios web a usar

Explora las mejores opciones para traducir una página web en tu navegador preferido o en tu dispositivo móvil, y conoce más sobre cómo traducir un sitio completo propio.