Skip to main content
Phrase TMS

全球最强大的 CAT 编辑器

用最短时间交付最高质量的翻译。

CAT editor | Phrase

大幅提升质量和效率

先进的机器翻译功能和质量预估功能助您提高效率,结合翻译记忆库及术语库进一步提高翻译质量和一致性。

了解机器翻译

Boost quality and productivity | Phrase

极易上手的编辑器让协作更高效

我们的 CAT 编辑器极易上手,不但效率更高,备注、语言质量评估 (LQA) 等功能也让协作变得更简单。

Drive collaboration with our intuitive editor | Phrase

随时随地,想译就译

您可以在您的电脑或平板上随时在线或离线工作。我们的平台速度快、可靠性高,平均正常运行时间高达 99.99%。

 

Translate across multiple devices | Phrase
我们的影响力

数说 CAT 编辑器

99.99%
我们的编辑器平均正常运行时间达 99.99%
24-7
全天候客服支持
200k+
超过 20 万译员选择信任 Phrase
Checkmark icon | Phrase
机器翻译集成
我们的编辑器集成了超过 30 种机器翻译引擎,力求效率最大化。
Checkmark icon | Phrase
备注和通知
高效协作为交付按下加速键。
Checkmark icon | Phrase
海量翻译资源尽在指尖
我们为您准备了翻译记忆库、术语库、拼写检查功能等海量资源。

常见问题解答

解答 CAT 编辑器相关的常见问题

用户可用 MacOS、Linux 和 Windows 系统下载安装编辑器。如需了解更多详情,请点击这里

您可以查看我们的帮助中心,或学习我们的课程得到 Phrase 认证。

As a translator, I especially care about CAT tools being easy to use, intuitive, and flexible, so I can focus on what’s important to me: creating high-quality translations. Phrase meets all my needs, and its user interface is very modern and appealing.

Flurina Schwendimann

Freelance translator

See all case studies

Phrase is a very solid and well-defined CAT tool, and by far the best cloud-based solution I have worked with so far. As a very easy to learn, yet efficient solution, I would recommend it over traditional CAT tools for translators and for projects where an intuitive user interface is key to productivity.

Anthony Teixeira

Professional translator English and Japanese to French

See all case studies

还在犹豫吗?

从此刻开始,与全球用户对话,加深影响力。