Webflow-Lokalisierung
für skalierbare
Website-Übersetzung
Vergrößere deine globale Reichweite mit der Lokalisierungsintegration von Phrase zu Webflow. Vereinfache den Prozess zur Übersetzung und Bereitstellung von Websites und sprich dein internationales Publikum gezielt an. Durch die Verwendung von KI-gestützter Lokalisierungstechnologie für Webflow kannst du die manuelle Arbeit, die die Übersetzung von Websites traditionell erfordert, bedeutend reduzieren. Erziele eine einheitliche User-Experience in allen Sprachversionen deiner Website ohne dir Sorgen um die Übersetzung machen zu müssen.
„Die führende End-to-End-Lokalisierungslösung die – in großem Umfang – ein beispielloses Maß an Anpassung, Automatisierung und Analysefunktionen bietet und so hilft, neue Zielgruppen anzusprechen und globales Wachstum zu fördern.“
Überwinde technische und sprachliche Hürden
Die Ausweitung der Reichweite deiner Website in neue Märkte kann eine gewaltige Aufgabe sein, die technische und sprachliche Herausforderungen mit sich bringt. Der Prozess wird oft zu einem Kreislauf, in dem du auf die Fertigstellung der Übersetzungen wartest, nur um dann herauszufinden, dass der ursprüngliche Content mehrfach überarbeitet wurde und nun eine Neuübersetzung erfordert. Dies verschwendet nicht nur wertvolle Zeit, sondern führt auch zu zusätzlichen Kosten. Mit der Webflow-Integration in Phrase kannst du den Prozess optimieren, um deine Websites effizient zu übersetzen und mühelos in neuen Sprachen bereitzustellen.
Lege Workflows fest, mit denen in großem Maßstab lokalisieren kannst. Erstelle Vorlagen für Workflows und Projekte, die nur einmal eingerichtet werden müssen und dann für neue Sprachversionen wiederverwendet werden können. Erschaffe einen automatisierten Prozess, der neue übersetzbare Inhalte automatisch an Übersetzer*innen oder zur maschinellen Übersetzung weiterleitet. Garantiere erstklassige Übersetzungsqualität durch eingebaute, KI-gestützte Webflow-Lokalisierungsfunktionen, die die Qualitätssicherung beschleunigen und deine Website-Inhalte auf den Launch vorbereiten.
Reduziere unnötige manuelle Arbeit
So können deine Marketing-Teams sich auf ihre eigentliche Aufgabe konzentrieren: die Erstellung von originellen Inhalten, die bei potenziellen Kunden Anklang finden. Erspare dir das manuelle Kopieren und Einfügen von Übersetzungen aus verschiedenen Dateien und Spreadsheets und die E-Mails an Mitarbeiter über neue Arbeit oder Updates.
Die Phrase Plattform kann sich um die manuellen Aufgaben kümmern. Deine Content Creator und Manager können direkt in Webflow arbeiten und Phrase erledigt den Rest: leitet Übersetzungsjobs durch die richtigen Workflows und liefert den übersetzten Text direkt an Webflow zurück. Übersetzung war noch nie so unkompliziert.
Weltweite präsent sein, Dank guter Zusammenarbeit
An der Erstellung einer neuen Sprachversion deiner Website sind viele Menschen beteiligt: Entwickler*innen, Grafikdesigner*innen, Texter*innen, Projektmanager*innen und Übersetzer*innen. In der heutigen Welt wirst du höchstwahrscheinlich mit einem Team zusammenarbeiten, das über die ganze Welt verteilt ist, ohne die Möglichkeit eines Treffens im Konferenzraum zur Besprechung vom Projektstatus, Textänderungen und Updates. Aufgaben und Prioritäten aufeinander abzustimmen und jedem Einsicht in den Prozess der Inhaltserstellung und der Lokalisierung zu gewähren ist keine leichte Aufgabe.
Phrase TMS lässt sich direkt in Webflow integrieren, was es deinem Team ermöglicht, ohne Unterbrechungen in seiner bevorzugten Umgebung zu arbeiten. Diese Integration gewährleistet nahtlose Zusammenarbeit und eine ständige Übersicht des Übersetzungsprozesses. Mit Phrase TMS kannst du problemlos den Übersetzungsstatus verfolgen, die Qualität einschätzen, auf Statistiken zugreifen und mit den Teammitgliedern kommunizieren – und zwar all das auf derselben Plattform. Vereinfache den Übersetzungsablauf, kläre Fragen ohne Verzögerung und halte alle Beteiligten auf dem Laufenden.
KI-Geschwindigkeit trifft auf menschliche Präzision, um die Website-Übersetzung zu revolutionieren
Wer hat gesagt, dass die Website-Übersetzung ein langsamer Prozess sein muss oder externe Übersetzer*innen erfordert? Damit ist jetzt Schluss. Mit Phrase TMS kannst du das Potenzial von KI-gestützter maschineller Übersetzung voll ausschöpfen, um deinen Übersetzungsprozess voranzutreiben. Entscheide strategisch, welche Texte Feinschliff brauchen, wie zum Beispiel der neueste Slogan deiner Marke, und welche effektiv durch maschinelle Übersetzung bearbeitet werden können, wie zum Beispiel die häufig gestellten Fragen. Phrase TMS leitet deinen Content durch den passenden Workflow und verbindet so Technologie und menschliches Fachwissen nahtlos miteinander.
Profitiere von einem technisch verbesserten Übersetzungsablauf, der die Geschwindigkeit und die Kosteneffizienz maschineller Übersetzung kombiniert, ohne dabei an Qualität einzubüßen. Nutze Daten über die Qualität der maschinellen Übersetzung und wähle eine Lösung, die mit deinen speziellen Terminologiepräferenzen übereinstimmt. Jetzt neu: Phrase NextMT ist eine revolutionäre maschinelle Übersetzung, die deine vorhandenen Translation Memorys in Phrase TMS nutzt, um die Übersetzungsqualität um bis zu 50 % zu steigern. Schluss mit alten Vorurteilen – maschinelle Übersetzung kann heute mit der Genauigkeit und der Differenziertheit menschlicher Übersetzung mithalten.
Zuverlässig und sicher
Die Phrase Localization Platform folgt den Best Practices in Bezug auf Sicherheit, Stabilität und Leistung. Das bedeutet, dass wir die Grundsätze und Sicherheitserklärungen von ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR einhalten. Unsere Infrastruktur zählt zu den widerstandsfähigsten und robustesten auf dem Markt (keine Ausfallzeit, Betriebszeit von 99,9 %). Wir arbeiten hart daran, dass es auch so bleibt.
Demo vereinbaren
Wir zeigen dir gerne, wie die Phrase Plattform funktioniert und beantworten deine Fragen. Fülle bitte das Formular aus, um unser Produkt in Aktion anzusehen. Wir werden uns bald mit dir in Verbindung setzen.