Skip to main content

スケーラブルなウェブサイト翻訳のためのWebflowローカリゼーション

Phrase Webflowローカリゼーション統合機能を使うことで、簡単にグローバルユーザーへのリーチを拡大できます。ウェブページの翻訳と配信プロセスを簡素化し、グローバルユーザーを正確にターゲティングします。また、Webflow向けのAIローカリゼーション技術を活用することで、従来のウェブサイト翻訳に必要だった手作業を大幅に削減することができます。ウェブサイトのすべての言語バージョンで一貫した体験を確保し、コンテンツ翻訳に関する不安を解消します。

Expand your global reach with the Phrase and Webflow integration.

技術的・言語的ハードルを乗り越える

ウェブサイトを新しい市場に拡大することは、技術面や言語面の複雑な課題を伴う大変な作業です。翻訳が完了するのを待っているうちに、元のコンテンツが何度も更新されていることに気づき、再度翻訳が必要になる、というサイクルになりがちです。これは貴重な時間を浪費するだけでなく、追加のコストも発生します。WebflowとPhraseの統合により、新しい言語でのウェブサイトの翻訳と立ち上げを効率的に、簡単に、そしてスピーディーに行うためのプロセスを合理化できるようになりました。

大規模なローカリゼーションを可能にするワークフローをセットアップします。ワークフローとプロジェクトのテンプレートを作成し、一度設定すれば、新しい言語バージョンでも再利用が可能です。新しい翻訳可能なコピーを翻訳者または機械翻訳に自動ルーティングする自動化プロセスを作成します。AIを活用した組み込みのWebflowローカリゼーション機能を利用して、品質保証を迅速に進め、ウェブサイトのコンテンツを準備することで、最高水準の翻訳品質を確保します。

Streamline your translation process with the Webflow integration with Phrase, and efficiently translate and launch your websites in new languages with ease and at speed.

不要な手作業を削減

マーケティングチームが、見込み客を引きつけ、心に響く独創的なコピーの作成に集中できるようにしてください。異なるファイルやスプレッドシートから手作業で翻訳をコピーペーストし、新しい作業や更新を共同作業者にメールをする時間を削減します。

Phrase Platformが手動タスクを処理します。コンテンツ作成者と管理者は、Webflowで直接作業を行うことができ、Phraseが残りの作業を行います。適切なワークフローを通じてジョブを分散し、翻訳されたテキストを直接返します。翻訳はこれまでにないほど簡単になりました。

Cut down on the time needed to copy and paste translations from different files and spreadsheets manually and then email your collaborators about new work or updates with the Phrase and Webflow integration.

協力してグローバルな存在感を築く

ウェブサイトを新しい言語で展開する際には、開発者、グラフィックデザイナー、コピーライター、プロジェクトマネージャー、翻訳者など、多くの人が関わっています。現代のグローバルな環境では、チームメンバーが世界中に散らばっており、タスクのステータス更新やコンテンツの変更を直接共有することは難しいかもしれません。タスクの優先順位を整理し、コンテンツ制作からローカリゼーションのプロセスまでをチーム全員が把握できるようにすることは、簡単な作業ではありません。

Phrase TMSはWebflowと直接統合されているため、チームは各自の好みの環境で作業を中断することなくタスクを行うことができます。この統合により、翻訳プロセスにおける円滑な連携が保証され、常にプロジェクトの進捗を把握することができます。Phrase TMSを使用することで、翻訳ステータスのモニタリング、品質の評価、分析、チームメンバーとのコミュニケーションをすべて同じプラットフォーム内で簡単に行えます。翻訳ワークフローを簡素化し、質問を迅速に解決し、全員の足並みを揃えることが可能です。

Phrase TMS integrates directly with Webflow, allowing your team to work within their preferred environments without disruption.

AIのスピードと人間の正確さがウェブサイト翻訳を変える

ウェブサイト翻訳には時間がかかるとか、外部の翻訳者が必要だと思っていませんか?そんなことはありません。Phrase TMSを使用すると、AIを搭載した機械翻訳の力を活用し、迅速にタスクを完了する翻訳ワークフローを実現できます。ブランドの最新コピーの考案のような創造力を必要とするコンテンツセグメントと、FAQセクションのような機械翻訳で効率的に処理できるコンテンツセグメントを戦略的に決定します。Phrase TMSは、テクノロジーと人間の専門知識を融合し、コンテンツを適切なワークフローに自動的に誘導します。

テキストの品質を犠牲にすることなく、機械翻訳のスピードとコスト効率を組み合わせた、高度な技術を駆使した翻訳ワークフローを採用してください。機械翻訳のパフォーマンスに関する洞察に基づき、用語の好みに合わせたソリューションを選択します。Phrase NextMT は、既存の翻訳メモリを利用して翻訳品質を最大 50% 向上させるTMS 対応の機械翻訳エンジンです。今や機械翻訳は、かつて人間翻訳でしか得られなかった正確さや表現のニュアンスを実現することが可能です。

With Phrase TMS, tap into the power of AI-powered machine translation to expedite your translation workflow.

デモを依頼する

実際のデモを通じてPhrase Localization Platformをご紹介し、ご質問にお答えいたします。製品デモを希望の方は、フォームにご入力ください。担当者よりご連絡差し上げます。