Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

Refuerza tu flujo de trabajo

Trabaja de la mejor manera con Phrase Suite, diseñado para evolucionar y crecer contigo. Phrase TMS agiliza el proceso de traducción y localización de archivos, mientras que Phrase Strings optimiza el software y las aplicaciones de traducción. Desde traductores autónomos hasta empresas multinacionales, tenemos soluciones para todos.

Desbloquea oportunidades de crecimiento en todo el mundo

Globaliza tu producto o servicio hablando el idioma de tus clientes, allá donde estén. Llega a un público global, más allá del 15 % de la población que habla inglés.

Colaboración en todas las etapas

Gestiona y organiza todo tu equipo de localización, desde los traductores hasta los diseñadores, pasando por los desarrolladores, etc. Facilita el acceso y las herramientas a quienes lo necesitan y realiza un seguimiento claro de los progresos.

Siempre mejorando

Aprovecha las últimas innovaciones en la tecnología de la localización. Nuestro equipo se dedica a desarrollar la tecnología lingüística mediante la traducción automática y las últimas funciones de IA. Nuestras soluciones agilizarán tu flujo de trabajo, desde la elección del motor más óptimo hasta el control de calidad de las traducciones.

Una experiencia de localización sencilla

Sea como sea tu flujo de trabajo, Phrase puede adaptarse a él.

Figma

Envía las tareas de traducción a Phrase directamente desde Figma y recupera fácilmente las traducciones finales.

Zendesk

Reduce el número de solicitudes de asistencia y presta mejor servicio a tus clientes internacionales traduciendo tus categorías, contenidos dinámicos, artículos publicados y secciones.

Contentful

Traduce todo el texto y los campos de texto enriquecido en tus modelos de contenido anidados a nivel básico y a nivel de campo.

WordPress

Llega a un público más amplio traduciendo continuamente tus publicaciones, páginas, categorías, etiquetas y tipos de publicaciones personalizados.

Phrase en cifras

idiomas disponibles

de palabras traducidas cada mes

clientes en todo el mundo confían en Phrase

Phrase ha transformado el proceso de localización de Mercari’s y hemos podido ver resultados positivos desde el primer día. Ahora podemos medir y analizar el alcance de cada proyecto de traducción, lo que brinda a todos los participantes una visión precisa e instantánea.

Emma Davis

Chief Editor

Más casos prácticos

Case Study

Cómo FunPlus construyó un motor de contenido global escalable que se amortiza diez veces.

Cada día, el equipo de contenido de FunPlus gestiona actualizaciones en varios juegos en vivo y millones de jugadores. La escala es inmensa, los plazos son implacables. En solo tres años, ese equipo reestructuró toda su operación en un sistema conectado y basado en datos que funciona con velocidad, precisión y control. Usando Phrase Platform, la empresa de juegos automatizó trabajo repetitivo, integró sistemas clave e introdujo control de calidad impulsado por IA para entregar lanzamientos globales más rápido y de manera más eficiente a jugadores de todo el mundo. Un equipo de 17 personas ahora da soporte a entre nueve y diez títulos en vivo en 32 idiomas, gestionando un 30 % más de trabajo sin aumentar el personal. El esfuerzo manual por tarea ha disminuido un 20 %, mientras que un proyecto crítico de 100 000 palabras en japonés y coreano, que antes requería una semana para editar, se completó en solo ocho horas, a un coste un 95 % inferior. Los ahorros de la automatización y la IA ahora superan el coste de la plataforma por aproximadamente diez veces, convirtiendo lo que antes era un gasto operativo en un motor de beneficios medible.

Case Study

Cómo Mazak construyó un plan para contenido global escalable y consistente

Para solucionar sus operaciones de contenido fragmentadas, que dependían de flujos de trabajo manuales en 20 idiomas, Mazak emprendió un relanzamiento integral de su sitio web global. Al integrar Phrase con Adobe Experience Manager, la empresa automatizó procesos críticos, aplicó traducción automática mejorada por memorias de traducción y redujo significativamente la carga de trabajo para los equipos locales. En dos años, Mazak consolidó 29 webs regionales en una sola plataforma, aceleró las actualizaciones de contenido multilingüe y mantuvo una voz de marca global coherente. Los resultados fueron un tiempo de comercialización más rápido, menor esfuerzo manual y una infraestructura escalable que apoya el crecimiento continuo.

Case Study

Cómo KuCoin cuadruplicó el contenido global a la velocidad de las criptomonedas y se ahorró más de $500K

Operando en uno de los mercados que más rápido se mueven del mundo, KuCoin necesitaba entregar comunicaciones críticas en varios idiomas con rapidez y precisión. En solo cuatro años, KuCoin aumentó la salida de contenido multilingüe en un 400%, expandiéndose de 16 a 23 idiomas y reduciendo los costes de traducción en más de 500.000 $ al año. La entrega a tiempo mejoró un 111%, el tiempo de entrega del contenido urgente bajó a menos de una hora y la satisfacción del usuario con el contenido localizado subió del 72% al 86%. Esta transformación se logró combinando automatización, IA y estadísticas a través de Phrase Platform sin agregar personal.

Case Study

Cómo un líder global en software transformó las operaciones de contenido a gran escala

Descubre cómo una empresa de software global transformó sus operaciones de contenido con automatización segura y escalable.