Skip to main content
Solutions par rôle

Solutions de localisation pour les équipe de traduction

Travaille sur notre interface intuitive conçue par des traducteurs, pour les traducteurs.

Réserver une démo Démarrer l’essai gratuit

Puissant outil CAT

Va au-delà des mémoires de traduction, des bases terminologiques et des correcteurs orthographiques grâce à des fonctionnalités innovantes qui optimisent tes processus et ta permettent d’obtenir des traductions de la plus haute qualité.

Explore la QA des traductions

Editor | Phrase

Travaille n’importe où. N’importe quand.

Travaille en ligne ou hors ligne sur ton ordinateur, ta tablette ou ton téléphone. Notre solution multi-plateforme est rapide et fiable, avec un temps de disponibilité moyen de 99,99 %.

UI on mutliple devices visual | Phrase

Interface intuitive

Obtiens une certification grâce à nos ressources d’apprentissage et contacte notre équipe support dès que tu en as besoin.

Voir nos certifications

Certification badges visual | Phrase
NOTRE IMPACT

Phrase en chiffres

+200.000
Traducteurs font confiance à Phrase
99.99 %
de temps de disponibilité du service moyen
24-7
Disponibilité du service support

As a translator, I especially care about CAT tools being easy to use, intuitive, and flexible, so I can focus on what’s important to me: creating high-quality translations. Phrase meets all my needs, and its user interface is very modern and appealing.

Flurina Schwendimann

Freelance translator

Voir toutes les études de cas

Phrase is a very solid and well-defined CAT tool, and by far the best cloud-based solution I have worked with so far. As a very easy to learn, yet efficient solution, I would recommend it over traditional CAT tools for translators and for projects where an intuitive user interface is key to productivity.

Anthony Teixeira

Professional translator English and Japanese to French

Voir toutes les études de cas

With Phrase, we have found a scalable solution, which can adapt to our various requirements and workflows, while enabling us to offer a seamless localized experience to our 20M users.

Tilman Büttner

Senior UX Writer

Voir toutes les études de cas

Ressources

Les clés pour déverrouiller la langue

Prêt à commencer?

Touche un plus large public et établis des liens plus étroits dès aujourd’hui