Phrase en cifras

traductores confían en Phrase

de tiempo medio de actividad

Disponibilidad de soporte 24/7

Como traductora, siempre procuro utilizar herramientas TAO que sean fáciles de usar, intuitivas y flexibles, para que pueda centrarme en lo realmente importante: ofrecer traducciones de alta calidad. Phrase cumple con todo lo que necesito y su interfaz de usuario es bastante moderna y atractiva.

Flurina Schwendimann

Traductora autónoma

Con Phrase hemos encontrado una solución flexible, capaz de adaptarse a los distintos requisitos y flujos de trabajo, lo que nos permite ofrecer una experiencia localizada impoluta a nuestros 20 millones de usuarios.

Tilman Büttner

Redactor UX sénior

Las claves para desbloquear el idioma

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

Traducción de sitios web: métodos, herramientas y lo que realmente funciona

La mejor manera de traducir un sitio web depende de tu contenido, escala y necesidades de calidad. La mayoría de las organizaciones combinan traducción por IA, revisión humana y traducción automática dentro de un flujo de trabajo estructurado. Mientras que las herramientas del navegador ayudan a los usuarios a leer páginas, la traducción escalable de sitios web requiere un sistema de gestión de la traducción, SEO multilingüe y flujos de trabajo automatizados para mantener la consistencia, visibilidad y rendimiento a través de idiomas.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

Herramientas CAT: características, flujos de trabajo y traducción con IA a gran escala

Phrase te enseña por qué las empresas que están creciendo utilizan herramientas de traducción asistida por ordenador para su expansión global, además de explicarte qué beneficios ofrece y cómo seleccionar la mejor herramienta CAT.

Webinar title with speaker image

Webinar

Tutoriales de Phrase: Sincronización de trabajos para una localización más inteligente y rápida

Con la sincronización de trabajos de Phrase, puedes conectar sin problemas Phrase Strings y Phrase TMS para gestionar copias de software multilingües en un flujo de trabajo optimizado. Centraliza tus recursos, mejora la calidad de la traducción y desbloquea todo el potencial de Phrase Localization Platform, todo mientras mantienes a los equipos alineados y eficientes.

¿Quieres saber más?