全球扩张
什么是翻译软件,如何利用它进行全球扩张?
15 世纪古腾堡印刷机的发明彻底改变了人类、技术和信息传播之间的关系。几个世纪后,计算机开始为不同语言之间的翻译 提供便利,推动了机器翻译技术的发展。
时至今日,您会发现语言翻译软件已发展成为公司拓展全球业务的重要工具。请继续阅读,了解翻译软件的构成、优势以及如何为您的全球战略选择合适的翻译软件。
什么是翻译软件?
翻译软件是支持人工翻译人员将文本从一种语言翻译成另一种语言的任何应用程序。它的设计初衷是通过自动化提高翻译流程的速度和质量。
翻译软件 通常有桌面版和云版本。随着时间的推移,云端翻译工具越来越普及,只要有网络连接,您就可以随时通过网络浏览器和任何设备轻松访问这些工具。
翻译软件有哪些类型?
翻译软件有多种类型,具体取决于每个程序要处理的特定任务:
- CAT 工具:计算机辅助翻译(CAT)工具可帮助译员将文档分解成更小的片段(翻译键),从而高效地进行翻译。
- 机器翻译软件:机器翻译(MT)工具利用人工智能自动在不同语言之间传输文本,无需任何人工输入。
- 翻译管理系统 (TMS):最先进的专业翻译软件,将 CAT 和 MT 工具与项目管理和商业智能功能相结合。
翻译软件如何工作?
任何翻译软件的目标都是提高翻译速度和质量。为此,这些应用程序共享一些标准的现成功能,以方便和优化翻译工作。让我们看看翻译软件从项目设置到交付是如何实际运作的。
项目创建
如果您决定在翻译软件应用程序中建立一个项目,流程大致如下:
- 首先,您要在自己喜欢的浏览器中打开工具,然后导入需要翻译的内容。
- 然后,您可以选择语言对,并上传任何与项目相关的补充文档,如附加指南或特定术语库。
- 在建立项目时,您将指定一名翻译经理以及翻译、编辑和校对人员,负责项目的具体工作。
内容分析
接下来,翻译软件将进行内容分析:
- 利用 翻译记忆库突出显示任何可能已经翻译过的术语或短语,并为其推荐译文-t译员可以接受或进行必要的编辑。
- 使用任何新术语或短语扩充翻译记忆库通过软件翻译的内容越多,您的翻译记忆库就会运行得越好,未来的翻译速度也会越快。
- 显示任何 术语库软件还将显示术语库中的其他信息,如上下文中的用法示例。
T翻译和编辑
然后,翻译过程和审校工作就开始了,译员、编辑和校对人员可以在同一个项目中相互协作,以产生尽可能好的结果。
无论项目涉及 100% 的人工翻译,还是机翻与人工的结合,翻译软件都能让我们更轻松地获得高质量的成果。通过易于使用且上下文丰富的编辑器(自动捕获的用户界面截图、术语库、其他利益相关者的反馈等),语言学家可以在一个地方获得所有必要的资源。
审查和质量保证
翻译完成后,还有一个自动质量保证步骤。软件会对内容进行一系列检查,以确保准确性并符合贵组织的标准,如字符数或术语用法。
然后,通常会有一个内部审查和批准步骤,以确保内容适合发布。翻译软件允许多个利益相关者,如项目经理、设计师、开发人员、营销专家或其他领域专家,从一个中心位置审查内容,快速轻松地提供反馈。
交付
最后,您就可以从工具中下载或导出所有译文 ,格式与原始副本相同 ,然后继续分发或出版。如果翻译软件有可用的连接器或集成,您可以将翻译直接导出到您的内容管理系统 (CMS) 或您可能正在使用的其他工具。
常见翻译软件功能
任何翻译程序的核心都是传统的 CAT 工具–主要是翻译记忆库、术语库、风格指南和其他参考资料。根据提供商的不同,现代翻译软件还可以提供团队管理、质量保证和机器翻译工具。
翻译记忆库
翻译记忆库 是任何翻译软件的重要组成部分。它消除了翻译已翻译文本的需要。当您处理相同或相似的文本片段时,该工具将为您推荐该文本的现有翻译,您可以决定是否使用。
同样,如果您要对手册或用户指南等内容进行小幅更新,只翻译新文本而不是整个文档,可以节省时间和金钱。这对于金融或法律等高度规范的行业尤其有用,因为在这些行业中,术语的一致性和准确性至关重要。
术语库(翻译术语表)
A 术语库是字典的增强版,在这里,您的翻译软件拥有一个包含单词或多词术语的数据库,以及这些术语的定义、用例和一种或几种语言的译文。
您可以使用现有的术语库,也可以上传一个新的术语库,特别是如果您想在整个项目中使用特定的术语。术语库非常重要,它可以帮助译员保持译文的一致性,避免出现拼写错误或术语使用不准确的情况。
风格指南
为译员提供尽可能多的上下文对于提高准确性和工作质量至关重要。通过许多翻译程序,您可以上传参考资料,如 风格指南 或其他任何有助于在翻译文本时做出明智决定的参考文件。
此外,最好还检查软件是否允许您同时上传多个参考文件(这对大型项目至关重要),以及是否支持各种类型的文档。如果软件具有文本输入功能,可以在每个可翻译的片段中输入注释,以便在需要快速注释时使用,则会获得加分。
团队管理
如果您是一家希望拓展新市场的企业,那么您不太可能只与一位译员合作。更常见的情况是,一个由翻译经理、翻译、校对和编辑组成的团队将被分配到项目的不同部分。为了确保他们站在同一起跑线上,并如期交付高质量的成果,他们需要进行跨时空的合作。
现代翻译软件具有协作功能,项目成员(如译员、校对、项目经理等)可以登录平台,查看项目的最新状态、共享评论并分配任务,而无需复制和粘贴任何文本或向平台外发送附件。由于所有与项目相关的内容都保存在工具中,因此所有利益相关者都能享受到有效的协作、快速的沟通和最大程度的数据安全。
质量保证工具
米特-罗姆尼的 米特-罗姆尼的传奇失误在他的总统竞选口号 “一个更好的美国 “中拼错了 “America”。 这足以证明,在最终出版任何内容之前,遵循质量保证程序是多么重要。
正确拼写和格式化您的品牌内容是客户在接触您的产品之前最起码的要求。最好的翻译软件会将质量保证作为整个翻译流程的第二天性,并保护您免受任何失误。
虽然译员可以依靠他们对细节的关注来确保翻译文本的准确性,但在格式、标点符号或简单的拼写方面可能会出现错误。质量保证系统会指出任何此类错误,并提出解决方案,以确保源文本和目标文本在信息和格式上保持一致。
机器翻译能力
机器翻译正日益成为现代翻译软件的标准组件。它可以在没有任何人工干预的情况下自动翻译内容,其核心优势是速度和成本效益。
机器翻译作为翻译项目的垫脚石效果非常好。它对大量重复性内容或不需要精确性或创造性的内容尤其有用,例如技术文档或用户生成的内容,这些内容可以自动翻译,并由人工译员进行后期编辑,以确保准确性和一致性。这可以帮助您更快地交付项目并保持质量,而成本仅为人工翻译项目的一小部分。
使用翻译软件的好处
任何希望将业务拓展到本地市场以外的企业都需要考虑如何在其他国家或地区定位自己的产品。通常情况下,一个国家可能有多种官方语言,您需要将您的内容翻译成所有语言,以便为生活在那里的不同群体提供服务。
当您需要处理多种语言和几十种翻译时,事情很容易失控。使用翻译软件可以简化流程,集中管理所有翻译文件,帮助您轻松监督翻译项目的进度,确保及时交付。
在翻译软件提供的好处中,您可以期待:
提高一致性
翻译项目很少是单独完成的,很可能会有多名内部译员和自由译员(通常跨越不同地区和时区)撰写和编辑译文。尽管您尽了最大努力聘用最优秀的人才,并给予他们明确的指示,但几乎可以肯定的是,译员们会使用略有不同的术语来描述同样的事情,除非有一个系统来约束他们。
使用翻译程序可以为译员提供相同的翻译记忆库和术语库,从而消除这种风险。因此,下一次他们遇到专业术语或您品牌的特定术语时,您可以放心,这些术语在您的内容中将保持一致。
提高生产率
如果你经常打电子邮件,那么你很可能遇到过这样的情况:打完一封电子邮件,却发现自己几天前才写过类似的内容。如果是这样,你可能希望系统提示你重复使用相同的文本,而不是重新输入。类似的情况也发生在翻译项目中,类似的内容会再次出现在合同、网站副本或产品说明中。
翻译程序可以调用同一文本的现有译文,从而为您节省时间和金钱,而不必重新翻译,既浪费时间又有可能造成译文不一致。译员可以审阅现有译文,只需花时间对内容进行编辑和微调。他们可以利用剩下的时间从事其他项目或翻译工作,从而提高工作效率。
更多灵活性
当多个翻译项目的运行略有不同时-由于内容、目标语言、文件格式或其他因素的不同,为每个项目设置和管理不同的工作流程可能会很困难。
好的翻译软件会提供标准的和可定制的工作流程,您可以根据自己的需求进行调整,确保所有团队成员都按照相同的 “工作手册 “工作。
更不用说,基于云的翻译软件工具可从任何设备访问,无需安装许可证或从单一设备工作。这样,您的员工就可以随时随地灵活工作,而不会有丢失或放错文件的风险。
提高质量
在上传和共享翻译文件时,很容易遇到格式或最终译文设计渲染方面的错误。这会导致原版产品和翻译产品在外观和感觉上的不一致,进而损害您的品牌声誉。质量还与翻译本身的准确性有关,因为任何错别字、未翻译的部分、不一致的措辞或糟糕的语法都会对客户对您品牌的印象产生负面影响。
在这种情况下,翻译计划可作为质量保证的一站式服务。例如,您可以通过同一工具上传、翻译和下载文件,同时保持文件的格式和设计不变。您还可以自动识别任何未翻译的部分、拼写错误和一致性问题。您还可以实时预览翻译的上下文,这有助于发现任何可能被忽视的潜在错误。.
最后,当您的翻译需要离开翻译软件供其他部门进一步工作或在网站上发布时,提供开箱即用集成或带有 API 的翻译工具在确保质量方面会非常有用。例如,通过与设计程序的集成,翻译软件可以自动截取用户界面屏幕截图,然后提供给翻译人员,以增加可视化语境。
降低成本
认为购买翻译软件可以省钱可能有悖常理,但这与您的运营规模有关。如果您只需要翻译业务中的少量文件,那么翻译程序可能就没有必要了。
但是,您很可能有许多应用程序、网站、手册和产品说明需要翻译成一种或多种语言。如果不在简化翻译业务方面进行前期投资,管理如此庞大项目的后勤工作很可能会花费您数十万美元。
比如说,您推出了一个产品更新,您希望您的使用手册和用户指南能反映出这一点。翻译程序可以突出显示指南中哪些部分已经更新,准确地告诉译员他们需要做哪些工作,而不是重新做一遍。这一功能本身就能为您节省数百美元,因为您无需为整个文件的翻译付费。
W使用专业翻译软件对全球业务的重要性
当今的全球消费者希望用自己的语言和文化背景来体验品牌。为了满足对持续多语言内容交付 要满足这些需求,设计一个智能、高效的翻译流程至关重要。
翻译软件使企业能够以更低的成本、更高的质量和更大的灵活性管理整个翻译流程,而人工解决方案往往无法做到这一点。翻译软件使翻译变得更加容易:
加快上市时间
任何以全球扩张为目标的企业都面临着激烈的竞争,需要迅速采取行动才能保持领先地位。何时推出产品与在何处推出产品同样重要。如果您的市场推广战略因为翻译工作的延误而受到影响,那么您可以放心,宝贵的市场份额将落入竞争对手之手。
在这种情况下,翻译程序所带来的效率将加快翻译过程,并帮助您在更短的时间内将产品推向市场,引起新市场的共鸣。在不影响质量的前提下,越快将产品翻译成并推向公众,就越有机会抓住新客户。
保持全球品牌一致性
翻译软件可帮助您确保向各个市场发送的内容与品牌的整体风格、信息传递和语气保持一致,而不会影响您对当地市场趋势和期望的适应。它通过我们上面提到的功能来实现这一目标,如翻译记忆库、术语库,以及包含额外参考资料(如风格指南)的可能性。
您的品牌声誉将受益于这种对细节的关注-一个以一致的声音和外观提供内容的公司会激发信任感、忠诚度和重复购买。
为其他目标腾出资源
我们已经探讨了翻译软件如何能够大大有助于 降低翻译成本 如何通过消除许多人工任务和加快工作流程来大幅降低翻译成本。不过,利用翻译软件还可以降低成本,让您将资源用于其他更具战略性的任务:将机器翻译作为生产力的助推器。
目前,机器翻译还不能在所有使用情况和语言对中取代人工翻译,但将其作为您的武器库的一部分,可以帮助您更快地完成工作,同时还能提供高质量的内容。例如,您可以用它来预先翻译大量重复、低风险的内容,然后交给专业译员进行后期编辑完善。
这样,您就可以腾出部分资源用于其他项目,如产品创新或打造品牌以实现跨市场增长。当您可以完成更多以前由于资源限制而无法完成的工作时,相关的收益也是充分发挥翻译软件潜力的副产品。
毫不费力地扩大规模
当您将业务扩展到更多国家或推出新产品或服务时,翻译软件可帮助您以最少的资源扩大运营规模。
当您将翻译周期中的内容流程、利益相关者沟通、报告生成和质量保证等任务自动化时,您就能以更少的人员和资源处理更多的项目和语言。
全球收入增长
任何公司决定走向全球的主要原因首先是为了增加收入。每当你没有用潜在客户的语言与他们取得联系,你就失去了潜在的收入。
我们已经讨论过翻译软件如何加快进入市场的时间,并为您的声誉创造奇迹。收入是这两者结合的自然结果。越快将产品推向新市场,客户就越快开始购买。有了准确传达品牌声音的一致、高质量的翻译,您的客户在不同市场的体验将吸引买家,让他们流连忘返。
使用 Phrase 增强您的翻译能力
为了实现上述目标,公司过去需要将各种技术结合起来,以便能够无障碍地管理翻译流程的所有方面。不过,有了短语本地化套件,寻找单独的解决方案已成为过去。
Phrase 汇集了成功进行国际扩张的所有基本要素。这是一个端到端的解决方案,可帮助您快速、准确地走向世界,并将所需的工作量降至最低:
- 企业就绪的翻译管理系统、 Phrase TMS
- 高度集成的软件本地化平台、 短语字符串
- 多功能附加组件,让您的本地化工作流程更上一层楼:
- Phrase Orchestrator-工作流程自动化编辑器
- Phrase Language AI-Phrase TMS 的机器翻译管理插件
- 短语分析-Phrase TMS 的分析和报告插件
世界各地的公司都依靠 Phase Localization Suite 实现翻译流程自动化,缩短产品上市时间,并通过利用该套件实现跨渠道和跨产品的一致翻译:
- 功能齐全的 CAT 工具,具有可视化编辑器和翻译内容实时预览功能
- 翻译记忆库使您不会重复翻译相同的工作
- 术语库帮助译员坚持使用您首选术语的功能
- 自动化 翻译质量保证保持翻译的准确性和一致性
- 与常用工具和平台集成 30 多项功能,加快工作流程
- 专业翻译服务一键完成
- 强大的安全功能可确保数据的安全存储和传输
Phrase 是希望通过有效和高效的翻译来简化全球运营的企业的最佳翻译软件选择。