
Lokalisierungsstrategie
Phrase Strings wurde entwickelt, um String-basierte Lokalisierung (auch Key-basierte Lokalisierung oder String-Übersetzung) einfacher zu machen.
Strings sind darstellbare Zeichenketten oder Segmente in Softwarelokalisierungsprojekten. Ein „String“ kann eine Überschrift, der Text einer Schaltfläche oder eine Fehlermeldung sein. String-Lokalisierung ist die kontinuierliche Lokalisierung solcher Zeichenketten. Für deine Flexibilität.
Lade Software-Strings in Phrase Strings hoch und lade die fertiggestellten Übersetzungen in einem beliebigen anderen Format herunter. Die Übersetzung von Strings ist formatneutral. Typische String-basierte Dateiformate für Lokalisierung sind .json und .yml.
Phrase Strings fungiert als „single source of truth“ für Software-Strings in jeder Sprache. Zum Bearbeiten der Ausgangstexte, für die Übersetzung und deren Prüfung kannst du unseren userfreundlichen Übersetzungseditor nutzen.
Phrase Strings beschleunigt den Lokalisierungsprozess. So muss das Entwicklungsteam nicht erst auf die Übersetzungen seiner Strings warten. Kontinuierliche Lokalisierung sorgt dafür, dass die Texte am Ende in allen Sprachen vorliegen. So können neue Produkte und Funktionen gleichzeitig in allen Märkten eingeführt werden.
Integrationen
Wie auch immer du arbeitest: Phrase Strings unterstützt dich mit unseren mächtigen Integrationen und unserer API. Du kannst den Import und Export von Inhalten automatisieren, Übersetzungsaufträge initiieren und lokalisierte Inhalte aus einer Quelle ausspielen. So kommst du zu kürzeren Freigabezyklen und kannst neue Programmversionen in der Hälfte der Zeit bereitstellen.
Wir haben einen Prozess in Phrase entworfen, der es uns ermöglicht, Content innerhalb von einer Minute auf unseren Websites bereitzustellen, da die Übersetzer ihre Übersetzungen hinzufügen und aktualisieren können. Nun sparen wir bei jeder neuen Funktionsbereitstellung durchschnittlich etwa 48 Stunden an Entwicklungszeit.
Phrase ist für das Entwicklungsteam und für Continuous Deployment die beste Lösung. Schon am Anfang unserer Suche nach einer passenden Plattform hat sich Phrase deutlich aus der Masse herausgehoben.
Phrase hat unsere Erwartungen übertroffen. Die Software hat uns geholfen, unsere Lokalisierung zu rationalisieren und zu einem Branchenführer zu werden. Die Ergebnisse sprechen Bände.
Häufig gestellte Fragen
Strings sind darstellbarer Text, z. B. Überschriften oder Schaltflächentexte. Keys sind die Identifikationselemente, die zur Referenzierung von Zeichenketten im Code verwendet werden. Die String-Lokalisierung spart dem Entwicklungsteam viel Zeit, da manuelles Kopieren und Einfügen entfällt.
Im Gegensatz zu Textsegmenten in Dokumenten gibt es bei Software-Strings keine festgelegte Reihenfolge. Deshalb unterscheidet sich auch die Nutzung von Translation Memorys (TMs). Segmente in Dokumenten können im Gegensatz zur String-Lokalisierung eine 101%ige Übereinstimmung aufweisen. (101 %-Matches sind Segmente, bei denen nicht nur der Inhalt mit dem aktuellen Segment übereinstimmt, sondern auch das vorhergehende und nachfolgende Segment.)
Ein weiterer Aspekt ist der Kontext. Bei der Übersetzung von Zeichenketten ist der visuelle Kontext sehr wichtig. Zeichenfolgen sind in der Regel kurz und es gibt keinen semantischen Zusammenhang zu vorhergehenden und nachfolgenden Segmenten.
Phrase Strings bietet sofort verwendbare Integrationen mit Code-Repositorys wie GitLab, GitHub und Bitbucket. Neue Keys, die dort erstellt werden, werden automatisch für die Übersetzung mit Phrase Strings synchronisiert. Du kannst auch die API für einen individuelleren Arbeitsablauf nutzen. Für Designteams bieten wir Integrationen mit Figma und Sketch. Du kannst den Übersetzungsprozess starten, sobald deine UI-Designs fertig sind. So finden Übersetzung und Coding parallel statt. Wenn du zum Weiterarbeiten sofort Inhalte brauchst, kannst du neuen Content automatisch mit Hilfe des TM und MT (vor-)übersetzen lassen.