Phrase Strings es una plataforma de gestión de cadenas para traducciones basadas en claves que extrae
segmentos de palabras de repositorios de código o archivos de diseño para gestionar
todo el proceso de traducción.

Es extremadamente útil para adaptar productos digitales y software, como apps, sitios web y videojuegos,
a mercados globales a gran escala.
No es de extrañar que sea el favorito de desarrolladores, diseñadores de producto, jefes de producto y traductores.

Phrase Strings en tu día a día

Reduce a la mitad el tiempo de implementar

Strings es capaz de importar y exportar contenido, iniciar trabajos de traducción y repartir contenido desde una única plataforma y de manera totalmente automática, disminuyendo al mínimo la necesidad de tareas manuales. Al emprender la traducción en paralelo con tus ciclos de desarrollo, podrás publicar tus productos y funciones multilingües en cuestión de minutos.

Toma el control de la localización de tu producto

Phrase Strings es la fuente única de verdad de tu copia. La plataforma permite a los responsables gestionar todo el proceso de traducción con facilidad gracias a sus funciones para añadir y asignar tareas, hacer un seguimiento del proceso y colaborar entre equipos internacionales complejos. Con actualizaciones «por el aire» de aplicaciones y sitios web, ¡nunca había sido tan fácil llevar tus productos a mercados internacionales en su propio idioma!

Mejora la calidad de las traducciones

Con el objetivo de preservar calidad y consistencia, Strings cuenta con un «editor visual» contextual, vistas previas de Figma y análisis de QA a medida. Los usuarios podrán eliminar archivos lingüísticos erróneos, asegurarse de que las variables funcionen a la perfección y tener por seguro que se aplica la terminología de marca correcta, y todo ello desde una misma plataforma. Además, gracias a la memoria de traducción y los glosarios de marca que conservarás (y que serán íntegramente tuyos), mantendrás la consistencia en el tono de voz de tu marca.

Acelera los ciclos de lanzamiento configurando integraciones personalizadas y webhooks con la increíble API de Phrase Strings, integrada con GitHub, Figma, WordPress, Contentful y muchas más plataformas. Hasta la fecha, Strings cuenta con más de 50 integraciones, por lo que tendrás posibilidad de hacer, literalmente, lo que quieras.

Fiabilidad y seguridad

La Phrase Localization Platform sigue las mejores prácticas en seguridad, estabilidad y rendimiento. Esto significa que cumplimos con los principios y las declaraciones de seguridad de la ISO 27001, el PCI DSS, AWS, la CCPA y el RGPD. Contamos con una de las infraestructuras más sólidas y resistentes del mercado (con el menor tiempo de inactividad y un 99,9 % de tiempo de actividad) y nos dejamos la piel para asegurarnos de que así siga siendo.

ISO27001

Conforme al RGPD

Socio de AWS

PCI DSS

Lyst has now designed a process where Phrase allows us to have the content ready on our sites within 1 minute since the translators add or update their translations. We are saving an average of 48 hours on engineering time, each time we deploy a new feature.

Enrique Quilez

Localization Manager

The localization management process is so much more streamlined at Livestorm, which makes it much easier to release new versions and add new locales.

Thibaut Davoult

Growth Engineer

The thing that I have seen with Phrase and Personio’s translation management is specifically the ease with which it allows us to scale to additional languages.

Daniel Touchette

Group Product Manager

Lecturas recomendadas

Global App Testing logo | Stripe logo | Deliveroo logo | Notion logo | Phrase logo | Phrase

Webinar

Building a localization team: Things you can get right and wrong

Discover how to build a localization team that delivers serious value. Learn from renowned industry legends from Phrase, Deliveroo, Global App Testing, Notion, and Stripe.

Software localization guide featured image | Phrase

Blog post

The Complete Guide to Software Localization

Software localization is the process of adapting a web or mobile app to the culture and language of users in a target market. Learn more about how to make it work for your own software product.

Localization manager playbook ebook cover | Phrase

Resource

The definitive localization manager playbook

Gain valuable insights into best practices for localization from some of the most successful global businesses across industries. Explore the various ways to go about emphasizing the importance of localization within your organization, and build a strong localization strategy that will take you global.

Localization strategy blog category featured image | Phrase

Blog post

How to Improve Your Workflow for Correcting Translated UI Strings

UI strings can be hard to translate. Correcting them—even harder. Learn how a software localization platform can make your workflow a breeze.

App localization blog post featured image | Phrase

Blog post

App Localization: What It Is, and How to Make It Work

Mobile app localization is the process of adapting an app’s user interface and functionality for users in different target markets. Explore the most effective ways to make it work for your business.

Going Beyond Literal Translation - Phrase March 25 Launch

News

Phrase presenta una IA más inteligente para el contenido global: más allá de la traducción literal

Las últimas versiones muestran una IA contextual mejorada, capacidades de traducción automática de última generación y nuevas integraciones.