¿Por qué Phrase?
Phrase combina en un único sistema escalable traducción por IA, flujos de trabajo listos para el desarrollo, control empresarial y un control de calidad con participación humana.
Más de 3600 marcas globales ya confían en Phrase
Phrase centraliza la traducción, automatiza los flujos de trabajo y lleva el contenido multilingüe a cinco nuevos idiomas, o a cincuenta, sin complicarle la vida a tus equipos.

¿Por qué hay tantos programas de localización que parecen más complicados de lo que deberían?
Que si proveedores por aquí, que si flujos de trabajo por allá, una integración que funciona más o menos… ¿Te suena? Así es como la mayoría de equipos afrontan la localización.
Phrase es la mejor opción: una única plataforma desde la que gestionar las traducciones, la IA, la calidad y las integraciones. Está pensado para los equipos globales.
Qué ofrece Phrase
Los equipos que usan Phrase invierten menos tiempo en gestionar la localización y más en llegar a nuevos mercados.
30-50 %
El esfuerzo durante la posedición se reduce entre un 30 y un 50 %
99 %
Los clientes automatizan un 99 % de sus flujos de trabajo
93 %
El contenido llega al mercado un 93 % más rápido
+500
Más de 500 idiomas compatibles
Los equipos que trabajan en todo el mundo ya confían en Phrase
Phrase ya es un líder, de acuerdo con el informe Forrester Wave™ del tercer trimestre de 2025
Obtuvimos las mejores calificaciones en 21 de 26 criterios, estableciendo el estándar para la tecnología de lenguaje empresarial.

Comparación de Phrase con otras herramientas
Las herramientas que usan únicamente IA sí aceleran la traducción, pero carecen del control que necesitan las empresas modernas. Phrase está diseñado para unificarlo todo en una única plataforma de la que podrá depender toda tu organización.
| Proveedor | Mejor para | Ámbito de la plataforma | Profundidad de la IA | Compatibilidad con los desarrolladores | Neutralidad con los proveedores | Escala empresarial |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Phrase | Localización para empresas para todas las funciones (producto, marketing, asistencia, multimedia) | Plataforma completa: TMS, Strings, IA, Orchestrator, multimedia | Capa de IA avanzada con traducción automática, puntuación de calidad y evaluación de calidad automatizada, y lógica de automatización | CI/CD potentes, APIs, CLI, más de 50 integraciones | Sí | Dirigida a empresas |
| Smartling | Localización de marketing y contenido para empresas | Buen sistema de gestión de traducciones con opciones de servicios integrados | Flujos de trabajo asistidos por IA e integraciones de traducción automática | Moderada | Flexible en cuanto a proveedores, aunque suele depender de los servicios | Dirigida a empresas |
| XTM | Sistema de gestión de traducciones para empresas y flujos de trabajo para proveedores de servicios lingüísticos | Plataforma de gestión de traducciones madura | Capacidades de IA limitadas | Limitada | Neutral en cuanto a proveedores | Dirigida a empresas |
| RWS (Trados Enterprise, Language Weaver) | Entornos empresariales grandes y regulados | Ecosistema amplio | Funciones de traducción automática por supuestos | Entorno de desarrollo unificado limitado | Suele ir vinculada a servicios | Dirigida a empresas |
| Lokalise | Equipos de producto llevados por desarrolladores | Buena localización de software | Integraciones de IA y traducción automática | Excelente | Flexible en cuanto a proveedores | Mercado medio |
| Crowdin | Equipos de desarrollo ágiles | Buena gestión de strings | Traducción por IA e integraciones | Fuerte | Flexible en cuanto a proveedores | Mercado medio |
| TransPerfect y GlobalLink | Localización empresarial totalmente gestionada | Amplios servicios y sistema de gestión de traducción | Traducción automática integrada en los modelos de servicios | Enfoque limitado para desarrollos independientes | Suele ir vinculada a servicios | Dirigida a empresas |
| Translated | Localización para servicios y una asistencia técnica buena | Centrada en servicios | Fuerte enfoque en la traducción automática | Limitada | Centrada en los servicios | Dirigida a empresas |
| Smartcat | Mercado y modelo de plataforma | Servicios y herramientas mixtas | Traducción con IA y mercado | Moderada | Modelo de mercado | Mercado medio |
| Intento | Agregación y evaluación de traducción automática | Capa centrada en la traducción automática | Agregación avanzada de motores | Basada en API | Traducción automática neutral en cuanto a proveedores | Capa de IA empresarial, aunque no es una plataforma de localización completa |
Tipos de contenido compatibles y casos de uso
Localización de productos y aplicaciones
Localiza strings de IU, aplicaciones móviles y lanzamientos de software desde tu flujo de trabajo de desarrollo. Sincroniza las traducciones con los pipelines de CI/CD y saca tus productos en nuevos mercados sin frenar el proceso de ingeniería.

Sitios web y marketing
Traduce sitios web, páginas de destino y campañas directamente desde tu sistema de gestión de contenido. Conserva la voz de tu marca en todos los mercados con una terminología compartida y la automatización y revisión asistida por la IA.

Documentación y conocimiento
Gestiona la traducción para centros de asistencia, documentación de productos y bases de conocimiento multilingües. Reutiliza el contenido aprobado, automatiza las actualizaciones y mantén la consistencia en las distintas regiones.

Contenido de aprendizaje y formación
Lleva más allá los materiales de formación multilingües, el contenido de incorporación y los recursos internos. Localiza documentos estructurados, presentaciones y la formación por vídeo con una terminología compartida y flujos de trabajo de revisión.

Vídeo y multimedia
Traduce contenido de vídeo, subtítulos y recursos multimedia además de tu contenido escrito, todo desde una misma plataforma y con los mismos controles de calidad.

Contenido legal y normativas
Traduce contenido regulado y sensible con auditabilidad, acceso basado en puestos y unos flujos de trabajo seguros. Mantén el control de la terminología y la propiedad total de tus datos en los distintos mercados.


¿Cómo es la incorporación con Phrase?
• Gestor de éxito con los clientes dedicado: un experto designado que conoce tu programa
• Formación y configuración personalizadas: una incorporación adaptada a los flujos de trabajo de tu equipo en lugar de una explicación genérica
• Asistencia prioritaria: acceso rápido a unos expertos en localización que conocen la plataforma muy bien
• Guía de implementación: obtén ayuda para conectar integraciones, configurar flujos de trabajo y llevar la automatización más allá
Preguntas frecuentes sobre Phrase
¿En qué se diferencian un sistema de gestión de traducciones (TMS) y una plataforma de inteligencia lingüística?
Un TMS tradicional gestiona el proceso de traducción: los flujos de trabajo, los proveedores y la gestión de archivos. Una plataforma de inteligencia lingüística como Phrase puede hacer todo eso, pero además cuenta con traducción por IA, estimaciones de calidad, integraciones profundas y unas estadísticas que te ayudarán a mejorar tu programa con el transcurso del tiempo.
¿Podemos usar nuestra propia IA o motor de traducción automática?
Sí. Phrase es compatible con las integraciones de traducción automática personalizadas y con configuraciones para llevar a la plataforma tus propios modelos de lenguaje, además de contar con una estimación de calidad integrada con la que validar los resultados; puedes adaptarlo a lo que encaje con tus necesidades.
¿Cómo se puede garantizar la calidad al usar traducción por IA?
Los controles de calidad están integrados directamente en los flujos de trabajo de Phrase. La puntuación de calidad, que se puede configurar redireccionando el contenido, y los informes de rendimiento dan a los equipos indicativos de cuándo basta con la automatización y cuándo la revisión humana podría aportar un valor extra. La velocidad se multiplica, pero no se deja pasar ningún descuido.
¿Con qué certificados de seguridad cuenta Phrase?
Phrase tiene la certificación SOC 2 Tipo I y cumple con el RGPD. La plataforma incluye controles de acceso basados en los puestos, integración de SSO, listas de permisos a IPs, autenticación de dos factores e integraciones seguras. Podrás consultar todos los detalles en nuestra página de seguridad.
¿Qué equipos suelen usar Phrase?
Phrase se utiliza tanto en localización como en producto, ingeniería, marketing y TI. Como la plataforma sirve tanto para flujos de trabajo de software como de contenido, funciona bien en distintos departamentos mientras se comparten unos recursos lingüísticos compartidos con un control centralizado.
¿Cuánto tiempo se tarda en comenzar?
Muchos equipos conectan sus sistemas principales y comienzan a traducir en solo unos pocos días usando integraciones prediseñadas. Un gestor de éxito con los clientes dedicado orientará al equipo durante la configuración, y también se podrá configurar una automatización más avanzada a medida que tu programa vaya ampliándose.
Hecho para llegar al mundo entero.
Listo para adaptarse a tu forma de trabajar.
Une a tus equipos, herramientas y estrategias de IA en una única plataforma de localización evitando la complejidad de gestionarlo todo por separado.




























