为什么选择 Phrase?
Phrase 结合了人工智能驱动的翻译、开发者友好的工作流、企业治理和人机协作的质量控制,形成一个可扩展的单一系统。
获 3600+ 全球品牌信赖
Phrase 集中管理翻译,自动化工作流,并在五种语言或五十种语言中扩展多语言内容,而不会将复杂性转嫁给您的团队。

为什么这么多本地化项目感觉比预期的要困难?
这里一个供应商,那里一个工作流,还有个勉强可用的集成。听起来熟悉吗?这就是大多数团队进行本地化的方式。
Phrase 是更好的方式,一个用于翻译管理、AI、质量和集成的平台。为全球化的团队而设计。
Phrase 交付的成果
使用 Phrase 的团队减少了管理本地化所花费的时间,而将更多时间用于拓展新市场。
30-50%
译后编辑工作量的减少
99%
客户实现了自动化的工作流
93%
更快推向市场
500+
支持的语言
深受全球大规模交付团队的信赖
Phrase 被公认为 2025 年第三季度 Forrester Wave™ 领导者
我们在 26 项标准中获得了 21 个最高分,设定了企业语言技术的基准。

Phrase 与其他相关产品的比较
仅依赖 AI 的工具虽然能加速翻译,但却缺乏现代企业所需的治理机制。Phrase 致力于将两者整合于一个全组织可依赖的统一平台。
| 供应商 | 最佳适用 | 平台广度 | AI 深度 | 开发者支持 | 供应商中立 | 企业规模 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Phrase | 跨职能企业本地化(产品、市场、支持、多媒体) | 完整平台:TMS、字符串、AI、编排器、多媒体 | 具有机器翻译聚合、质量评分和自动质量评估、自动化逻辑的高级AI层 | 强大的CI/CD、API、CLI,50多个集成 | 供应商中立 | 以企业为中心 |
| Smartling | 企业市场和内容本地化 | 强大的 TMS 集成服务选项 | AI 辅助工作流和机器翻译集成 | 中等 | 供应商灵活,通常与服务保持一致 | 以企业为中心 |
| XTM | 企业 TMS 和 LSP 驱动的工作流 | 成熟的 TMS 平台 | 有限的 AI 能力 | 有限 | 供应商中立 | 以企业为中心 |
| RWS (Trados Enterprise, Language Weaver) | 受监管的大型企业环境 | 广泛的生态系统 | 本地机器翻译能力 | 有限的统一开发环境 | 通常与服务捆绑在一起 | 以企业为中心 |
| Lokalise | 开发者主导的产品团队 | 强大的软件本地化 | AI 和机器翻译集成 | 优秀 | 供应商灵活 | 中型市场 |
| Crowdin | 敏捷开发团队 | 强大的字符串管理 | AI 翻译和集成 | 强大 | 供应商灵活 | 中型市场 |
| TransPerfect 和 GlobalLink | 完全托管的企业本地化 | 广泛的服务加上 TMS | 服务模型中的集成机器翻译 | 有限的独立开发关注 | 通常与服务捆绑在一起 | 以企业为中心 |
| Translated | 以服务为主的本地化,提供强大的技术支持 | 主要以服务驱动 | 专注于机器翻译 | 有限 | 以服务为中心 | 以企业为中心 |
| Smartcat | 市场加平台模型 | 混合服务和工具 | AI 驱动的翻译加市场 | 中等 | 市场模型 | 中型市场 |
| Intento | 机器翻译聚合和基准测试 | 以机器翻译为中心的层 | 高级引擎聚合 | 基于 API | 供应商中立的机器翻译 | 企业 AI 层,而非完整本地化平台 |
支持的内容类型和用例
产品和应用程序本地化
在您的开发工作流程中本地化 UI 字符串、移动应用和软件版本。与 CI/CD 管道同步翻译,并在不减慢工程进度的情况下在新市场推出。

网站和营销
直接从您的 CMS 翻译网站、着陆页和营销活动。通过共享术语、自动化和 AI 辅助审查在各个市场中保持品牌声音。

文档和知识
管理帮助中心、产品文档和多语言知识库的翻译。重用已核准的内容,自动化更新,并在各个地区保持一致性。

学习和培训内容
扩展多语言培训材料、入职培训内容和内部资源。本地化结构化文档、演示文稿和视频培训,使用共享术语和审查工作流程。

视频和多媒体
翻译视频内容、字幕和多媒体资产,与您的书面内容在同一平台上进行,保持相同的质量控制。

法律与合规
翻译受监管和敏感内容,确保可审计性、基于角色的访问和安全工作流程。在各个市场保持术语控制和完整的数据所有权。


使用 Phrase 的入门流程是什么样的?
• 专属的客户成功经理:一位了解您项目的指定专家
• 自定义的培训和设置:为您团队的工作流程量身定制的入门培训,而不是通用的演示。
• 优先支持:快速访问了解平台的本地化专家。
• 实施指导:获得有关如何连接集成、配置工作流和扩展自动化的指导。
关于 Phrase 的常见问题解答
翻译管理系统(TMS)和语言智能平台之间有什么区别?
传统的翻译管理系统管理翻译过程:工作流程、供应商、文件处理。像 Phrase 这样的语言智能平台不仅完成所有这些,还增加了 AI 驱动的翻译、质量评估、深度集成和分析,帮助您随着时间的推移不断改进您的项目。
我们可以使用自己的 AI 或机器翻译引擎吗?
可以。Phrase 支持自定义的机器翻译集成和自有的 LLM 配置,并内置质量评估以验证输出,无论您的标准如何,都能满足需求。
在使用 AI 翻译时,您如何确保质量?
质量控制直接内置于 Phrase 工作流程中。质量评分、可配置的审核流转以及绩效报告,为团队清晰指示何时自动化已足够、何时人工审核能带来额外价值。实现大规模快速运作的同时,您仍能保持有效管控。
Phrase 拥有哪些安全认证?
Phrase 通过了 SOC 2 Type I 认证,并符合 GDPR。该平台包括基于角色的访问控制、SSO 集成、IP 允许列表、双因素验证和安全的集成。完整的详细信息可在我们的安全页面上找到。
通常哪些团队会使用 Phrase?
Phrase 被本地化团队、产品团队、工程团队、市场营销团队和 IT 团队使用。由于该平台处理软件和内容工作流程,因此它在各个部门之间运作,同时维护共享的语言资产和集中治理。
开始需要多长时间?
许多团队通过预构建的集成在几天内就可连接核心系统并开始翻译。专属的客户成功经理指导设置,随着您的项目扩展,可以配置更高级的自动化。
为全球规模而构建。
适配当今的工作方式。
将团队、工具和 AI 战略整合到一个本地化平台中,无需单独管理的复杂性。




























