Localisez en toute simplicité

Travaillez sur une plateforme intuitive qui s’intègre aux outils que vous utilisez déjà et qui simplifie la traduction.

Sketch preview visual | Phrase

Concevez dans la langue de votre choix

Oubliez le lorem ipsum en traduisant automatiquement votre contenu dans n’importe quelle langue grâce à la traduction automatique et à la mémoire de traduction.

Traduisez votre vision

Donnez à l’équipe de traduction votre contenu en contexte grâce à des aperçus de captures d’écran de vos créations et à des limites de caractères à respecter pour garantir que vos mises en page restent intactes.

Sketch in-context UI visual | Phrase
Sketch preview visual | Phrase
Sketch in-context UI visual | Phrase

Une expérience fluide

Phrase s’adapte à tous les flux de travaux.

Sketch

Traduisez facilement vos conceptions Sketch grâce à notre intégration Sketch. Il vous suffit de pré-traduire votre copie source et de la prévisualiser immédiatement dans Sketch. En passant d’une langue à l’autre en un clic, vous pouvez voir à quoi ressemble votre interface utilisateur dans d’autres langues et éviter les problèmes de mise en page.

Aperçu de l’IU de Figma (image) | Phrase

Figma

Envoyez et récupérez du contenu de conception depuis Figma vers Phrase Strings en quelques secondes. Notre intégration fournit automatiquement à votre équipe de traduction des captures d’écran de vos conceptions, afin qu’elle dispose d’un contexte complet à tout moment.

Phrase en chiffres

langues prises en charge

des premières impressions des utilisateurs
se rapportent à la conception

de temps passé à corriger
des problèmes évitables pendant la conception

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

Les clés pour maîtriser les langues

Resource

The complete guide to design localization

Learn how to bring design and translation together to streamline global product development and ensure that your product meets all the necessary cultural requirements of each target market—without the need for costly last-minute design changes or rework further down the line.

Localization strategy blog category featured image | Phrase

Blog post

7 Key UI Design Principles for Multilingual Apps

Designing an app for international audiences can be a bold endeavor. Following these UI design principles will help you make the most of it.

iOS localization blog post featured image | Phrase

Blog post

Designing Global-Ready iOS Apps with Sketch: A Step-by-Step Tutorial

Internationalization can have a big impact on UI and UX. Let’s take a look at some key design challenges that can come up when using Sketch for iOS i18n—and how Phrase can help solve them.

Stakeholder management blog post featured image | Phrase

Blog post

How to Make the Most of Multilingual UX Design

Get to know all the secrets of using localization technology to create good multilingual UX design for your global web or mobile app.

Optimizely webinar visual

Webinar

Comment automatiser et déployer à grande échelle la traduction de contenu avec Phrase et Optimizely

Découvrez en exclusivité l’intégration Optimizely de Phrase ! Lors de cette session, vous découvrirez comment rationaliser la traduction du contenu de vos sites web grâce à l’automatisation basée sur l’IA. Oubliez les exports manuels et les flux de travaux déconnectés. Cette intégration fluide vous permet de contrôler de manière centralisée les prestataires, la qualité et l’automatisation.

Vous voulez en savoir plus ?