Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

ローカリゼーションを簡単に

すでにお使いのツールと連携し、翻訳を容易にする直感的なプラットフォームで作業しましょう。

Sketch preview visual | Phrase

正しい言語でデザインする

機械翻訳と翻訳メモリを使ってコンテンツを自動で様々な言語に翻訳します。ダミーテキストは不要です。

ビジョンを翻訳する

デザインのスクリーンショットを含め、レイアウトが損なわれないよう文字数制限を設けた状態でコンテンツを翻訳者に提供します。

Sketch in-context UI visual | Phrase
Sketch preview visual | Phrase
Sketch in-context UI visual | Phrase

シームレスな体験

Phraseはあらゆるワークフローに対応します

Sketch

Sketchとのインテグレーションにて、Sketchで作成したデザインを簡単に翻訳できます。原文原稿を一括翻訳したら、Sketch上ですぐにプレビューできます。また、様々な言語に切り替えられるため、他の言語でUIがどのように表示されるかを確認でき、レイアウトの問題を回避できます。

Figma UI preview visual | Phrase

Figma

FigmaとPhrase Strings間のデザインコンテンツの送受信がたった数秒で済みます。統合機能により、デザインのスクリーンショットを自動的に提供するため、翻訳者は常に完全なコンテキストで作業ができます。

数字で見るPhrase

対応言語

ユーザーの第一印象は
デザインに関するものです

デザイナーの時間の大半は、
回避可能な問題の修正に費やされています

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

言語の壁を取り除く鍵

Resource

The complete guide to design localization

Learn how to bring design and translation together to streamline global product development and ensure that your product meets all the necessary cultural requirements of each target market—without the need for costly last-minute design changes or rework further down the line.

Localization strategy blog category featured image | Phrase

Blog post

7 Key UI Design Principles for Multilingual Apps

Designing an app for international audiences can be a bold endeavor. Following these UI design principles will help you make the most of it.

iOS localization blog post featured image | Phrase

Blog post

Designing Global-Ready iOS Apps with Sketch: A Step-by-Step Tutorial

Internationalization can have a big impact on UI and UX. Let’s take a look at some key design challenges that can come up when using Sketch for iOS i18n—and how Phrase can help solve them.

Stakeholder management blog post featured image | Phrase

Blog post

How to Make the Most of Multilingual UX Design

Get to know all the secrets of using localization technology to create good multilingual UX design for your global web or mobile app.

Webinar

翻訳 x 生成AI: ローカライゼーションの新しい基準

お気軽にご相談ください